Открыв отсек, она с облегчением увидела небольшую стопку бумаг и схватила всю кипу. Она пролистала документы на коленях и быстро нашла лист регистрации транспортного средства во Флориде и небольшую страховую карточку. Она положила сверху свои права и протянула стопку офицеру с каменным лицом.
"Мне очень жаль, я пилот и должна была забрать своего клиента в Майами-Лейкс. Я не знаю этого района и пыталась сделать слишком много дел одновременно".
Офицер взглянул на Рииса, сидящего на заднем сиденье, и задержал взгляд на несколько секунд, явно оценивая его. Несмотря на свой растрепанный вид, Риис сделал максимально приятное лицо. "Я сейчас вернусь, мэм".
Офицер удалился в свою патрульную машину, где, как предположил Риис, пробивал Лиз и фургон по компьютерной базе данных. Им предстояло очень быстро выяснить, является ли он объектом общенационального розыска и связывал ли кто-нибудь из правоохранительных органов его с Лиз Райли.
Я не хочу стрелять в этого бедного ублюдка, но надежда - не лучший план. Если есть хотя бы намек на то, что он следит за нами, я должен вывести из строя его, его машину и рацию и ехать на восток, чтобы найти пристань. Украсть лодку и отправиться в море. Думай своим членом, офицер.
Риис переводил взгляд с часов на запястье на зеркало заднего вида, считая минуты и ища любой признак того, что офицер звонит по рации. Прошло четыре минуты, прежде чем дверь полицейской машины открылась. Риис изучил язык тела офицера, когда тот приблизился. В правой руке он держал металлическую книжку с квитанциями, а не пистолет, а левая рука спокойно висела на боку. Его походка свидетельствовала скорее о развязности, чем о страхе. Любой здравомыслящий человек, приближающийся к человеку, которого он считает вооруженным и опасным подозреваемым в домашнем терроризме, подошел бы с большей осторожностью или остался бы в машине и вызвал спецназ.
Офицер положил металлическую книжку с квитанциями на подоконник фургона, чтобы Лиз могла их прочитать.
"Мэм, я выписал вам предупреждение за неподчинение устройству регулирования дорожного движения, что обошлось бы вам в двести четыре доллара и три очка на ваши права. Если вы пилот, вы должны быть более внимательны. Пожалуйста, подпишите внизу предупреждение".
Лиз наклонилась вперед, чтобы подписать предупреждение, и постаралась, чтобы офицеру было видно как можно больше ее майки. Это сработало, так как он не обратил на Рииса никакого внимания.
"Это очень понятно с вашей стороны, офицер. Большое спасибо, что не выписали мне штраф".
"Да, мэм, пожалуйста, хорошего дня и постарайтесь быть осторожнее. Эта копия ваша. Если я остановлю вас еще раз, мне придется выписать вам штраф".
"Да, сэр, я обещаю, что этого не случится".
Офицер наконец-то улыбнулся и кивнул Лиз.
"Пожалуйста, удачного полета, мисс Райли".
"О, обязательно, спасибо вам большое, сэр".
Офицер почти покраснел, когда повернулся, чтобы идти обратно к своей машине. Когда он подошел к задней части минивэна, то остановился, приостановился и повернулся к окну. Риис подсознательно сжал правую руку и сделал глубокий вдох, чтобы побороть учащенное сердцебиение. Офицер наклонился вниз так, чтобы видеть Рииса прямо.
"Сэр, почему у вас нет багажа?".
Риис изо всех сил постарался изобразить улыбку. "Я прилетел сюда, чтобы посмотреть на недвижимость. Я не оставался на ночь, поэтому то немногое, что я взял с собой, осталось в самолете".
Офицер на мгновение уставился на Рииса, потом посмотрел на Лиз и кивнул головой.
" Счастливого пути."
Черт возьми, это было близко.
Лиз завела фургон и включила передачу, выехав на дорогу еще до того, как офицер вернулся к своему "Чарджеру". Риис почувствовал прилив эйфории, которая всегда следует за столкновением с жизнью или смертью. Его голова начала наполняться эндорфинами, как это обычно бывает после успешного задания или перестрелки за границей.
"Риис, ты не возражаешь, если твой пилот на этот вечер полетит в нетрезвом состоянии?"
Риис выдохнул полные легкие воздуха. "Вот что я тебе скажу, я еще никогда не был так рад иметь в качестве пилота горячую женщину-спортсменку".
Лиз оглянулась на Рииса в зеркале и смущенно улыбнулась. Она тут же натянула топик и потянулась, чтобы надеть шляпу.
Десять минут спустя она была вся в делах, скрупулезно выполняя предполётный контрольный перечень. Ни у Рииса, ни у Лиз давление не начало приходить в норму, пока они не оказались на высоте над северной частью округа Дейд.
ГЛАВА 62
Пентагон
Округ Арлингтон, штат Вирджиния
Генералы Левандовский и Стюарт ждали в защищенном конференц-зале. Они получили конкретные инструкции не включать в совещание заместителей или помощников, что было крайне необычно, если не сказать беспрецедентно. Левандовский приближался к концу своего пребывания на посту председателя Объединенного комитета начальников штабов. Он был летчиком-истребителем, одним из немногих, кому посчастливилось участвовать в воздушных боях во время операции "Буря в пустыне". Он также достаточно хорошо вел политическую игру, чтобы подняться на вершину военной пищевой цепочки. В психологическом плане у него уже была одна нога за дверью, поскольку он рассчитывал стать членом нескольких советов директоров корпораций после выхода на пенсию. У него была спокойная манера поведения, благодаря которой он пользовался симпатией как среди своих коллег-генералов, так и среди тех, кто служил под его началом.
Юэлл Стюарт был полной противоположностью: напряженный, убежденный и решительный. Уроженец сельской Вирджинии и прямой потомок генерала Гражданской войны Дж. Э. Б. Стюарта, генерал Стюарт, вероятно, не нравился никому, но пользовался всеобщим уважением. В начале своей карьеры он служил пехотным офицером в батальонах рейнджеров, а затем был отобран в специальную армейскую часть в Форт-Брэгге. В настоящее время он возглавлял Объединенное командование специальных операций, ххх ххххх ххххххххх ххххххххххх ххххххххххх ххххххххххх хххххххххххх хххххххххххх хххххххххххх хххх ххххххх хххххх ххххххххххх ххххххххххххххххх.