— Конечно, у Клаудии уже заметны большие успехи.
Мать Бенедетты. Барбара-или-Беатриче. Ее что-то не было видно сегодня ни утром, ни во второй половине дня тоже, когда родители пришли забрать детей из школы, а в спортзал она прибежала в последнюю минуту, передала свою дочь на руки тренерше и тут же исчезла. Я уж было обрадовался, что мне удалось избежать ее общества, но где там — она уселась возле меня…
— Да, мне тоже так кажется.
— Бенедетта же так старается. Но, по-моему, у нее нет способностей к гимнастике.
А вот и Бенедетта показалась в группе самых слабеньких, она ждет свою очередь в самом хвосте девочек, выполняющих упражнение на коне. Вот ее очередь подошла. Она разбегается, сомкнутыми ногами отталкивается от трамплина и плохо ли, хорошо ли, но выполняет положенное упражнение, однако приземляется попкой на мат. Ее тренерша, Джузи, так, кажется, ее зовут, — она ехидничает еще почище, чем гарпия Клаудии — тут как тут и качает головой.
— Что это еще за задница, — каркает она. — Ты будешь держать ее прямо или нет? — И она делает тазом вульгарное движение, раздувая до макроскопических размеров недостаток бедной девочки.
Бенедетта кивает и слушает, вдруг Джузи захочется еще немножко ее подразнить; но Джузи и этого достаточно, движением головы она отправляет ее на место.
— Ты ходил на встречу в Горгондзоле? — спрашивает у меня Барбара-или-Беатриче.
— Нет, не смог.
— Очень жаль. Если ты не пошел из-за Клаудии, мог бы оставить ее у меня, я ведь тебе говорила.
— Да нет, дело не в этом. К нам приезжал мой брат, и…
— Твой брат, тот, что «Барри»?
— Да.
— О-о, в следующий раз, когда ты его увидишь, скажи ему, что я его страстная поклонница, в моих глазах он — легенда.
Она встает и, словно танцуя канкан, начинает вертеть задом у меня перед глазами, — надо сказать, что у нее крепкий и нервозный зад, как впрочем, и вся ее фигура — она хочет, чтобы я обратил внимание на магический фирменный знак на кармане ее джинсов: «Барри».
— Посмотри.
А что если я сейчас облапаю ее зад? Двумя руками? Кто посмеет меня обвинить?
— Да, вижу.
С чувством удовлетворения она садится на место, пожимает плечами.
— Знаешь, Лоренцо издевается надо мной, но я стараюсь ему не поддаваться.
Лоренцо — ее муж, маленький тиран, тщеславный, изнеженный мешок с деньгами, у него всегда ужасно самонадеянный вид, он привык корчить из себя умника, ведь он преподает, уж и не знаю что именно, в ЛУИССе[69], а еще работает консультантом при какой-то мультинациональной компании по производству косметики. В прошлом году его имя появилось на страницах журнала «Класс» в статье о консультантах ведущих промышленных предприятий в Италии, и по этому поводу он организовал званый ужин, на котором присутствовали и мы с Ларой. Среди его гостей был журналист, написавший статью.
69
Аббревиатура от Libera Università Internazionale degli Studi Sociali — Свободный международный университет социальных наук, учрежден в 1978 г.