Выбрать главу

— А чем я могу помочь?

— Я стучал несколько раз,— сказал я.— Никакого ответа. Я решил, что, может быть, он принимает ванну, хотя не слышал никакого шума. Ушел, потом вернулся и снова постучал. Опять-таки никакого ответа.

Флэк вынул из кармана часы в форме луковицы и взглянул на них.

— Я заканчиваю в семь,— проговорил он.— Боже, еще час с лишним! Я проголодался. .

— В этом нет ничего удивительного,— заметил я.— Вы занимаетесь непосильной работой. Я заинтересовал вас постояльцем номера триста двадцать два?

— Вы сказали, что постояльца там нет,— сердито ответил Флэк.— Что же я могу поделать?

— Я не сказал, что его нет. Я сказал, что он не отвечает на стук.

Наклонившись вперед, Флэк медленно вынул сигару изо рта и положил ее в пепельницу.

— Продолжайте,— произнес он.— Объясните, что вам надо?

— Может быть, вам захочется подняться туда и взглянуть на первоклассную работу с ножом? — спросил я.

Флэк сжал ручки кресла.

— Ах, вот как,— сказал он с отвращением.

Он встал и открыл ящик стола. Достав оттуда пистолет, он проверил обойму и сунул его за пояс брюк. Чтобы вытащить его в случае необходимости, ему потребовалась бы целая минута. Потом он надвинул на лоб шляпу и указал большим пальцем в сторону двери.

Мы молча поднялись на третий этаж и прошли по коридору. Здесь ничего не изменилось, из фрамуг доносились все те же звуки. Подойдя к двери триста двадцать второго номера, Флэк по привычке постучал, потом толкнул дверь и посмотрел на меня с кривой усмешкой.

— Вы говорили, что дверь не заперта.

— Не совсем так,— уточнил я.— Я сказал, что она была не заперта.

— Ну так вот, теперь она закрыта.

Флэк извлек из кармана ключ на длинной цепочке и огляделся, потом медленно и беззвучно повернул ручку, чуть приоткрыл дверь и прислушался. Из комнаты не раздавалось никаких звуков. Сделав шаг назад, Флэк выхватил из-за пояса пистолет, вынул ключ из скважины, ногой распахнул дверь и направил перед собой пистолет.

— Пошли,— сказал он углом рта.

Из-за его плеча я видел мертвеца, лежавшего в прежней позе, но от двери нельзя было различить рукоятку ножа. Флэк осторожно вошел в номер. Дойдя до ванной, он заглянул в щель, потом толкнул дверь так, что она ударилась о стену. Осмотрев ванную, он прошел в комнату — осторожный, предусмотрительный человек, не желающий рисковать.

Он потрогал дверь шкафа и, подняв пистолет, широко растворил ее. Там никого не было.

— Загляните под кровать,— посоветовал я,

Флэк заглянул под кровать.

—- Теперь под ковер,— подсказал я,

— Издеваетесь? — обиделся он.

—- Мне просто нравится смотреть, как вы работаете,

Он наклонился над мертвецом и стал разглядывать нож.

— Кто-то запер дверь,— сказал он.— Если вы не солгали, что она была открыта.

Я промолчал,

— Ну что ж, полагаю, придется вызвать копов,— медленно, проговорил он,— Скрыть это дело не удастся.

— Это не ваша вина,— успокоил я его.— Такое случается даже в хороших отелях.

Глава 9

Молодой рыжий врач заполнил форму осмотра и положил ручку в карман белого халата. С легкой усмешкой он захлопнул книжку.

— Прокол спинного мозга в области затылочной впадины,— небрежно констатировал он.— Очень уязвимое место. Нужно только уметь его найти.

— Думаете, я впервые вижу такое? — проворчал лейтенант Кристи Френч.

— Нет, не думаю,— ответил врач.

Бросив последний быстрый взгляд на мертвеца, он повернулся и направился к двери.

— Я позвоню следователю,— сказал он, уходя.

Дверь за ним закрылась.

— Эти медики смотрят на трупы так же, как я на тарелку с тушеной капустой,— раздраженно проговорил Кристи Френч вслед ушедшему врачу.

Его партнер, коп по имени Фред Бейфус, стоял на колене возле телефонного аппарата, распыляя на коробку порошок для снятия отпечатков пальцев. Он взглянул в лупу на поверхность коробки, покачал головой и снял что-то с гайки, которой крепился корпус.

— Серые бумажные перчатки,—- возмущенно произнес он.— По четыре цента за пару. Они что-то искали здесь, в телефонной коробке, а?

— Наверно, что-то могло быть спрятано там,— сказал Френч.— Я и не надеялся, что будут отпечатки. Это убийство — работа профессионала. Ну, скоро мы узнаем мнение экспертов, пока это только предварительные данные.

Он вывернул карманы мертвеца и выложил содержимое на кровать рядом с неподвижным и уже восковым трупом. Флэк сидел на стуле около окна и угрюмо смотрел на улицу. В комнату забежал помощник управляющего, покрутился с озабоченным видом и исчез. Я стоял, прислонившись к стене, и разглядывал ногти.

Флэк вдруг сказал:

— По-моему, это убийство — женская работа. Такие ножи для колки льда можно купить в любом магазине за десять центов. И носить их очень удобно: можно спрятать за подвязку и достать в нужный момент.

Кристи Френч с иронией взглянул на сыщика. Бейфус съязвил:

— Однако, с какими дамами тебе приходится общаться, дорогой мой! В наше время они так берегут чулки, что и не подумают сунуть что-нибудь за подвязку.

— Мне это и в голову не пришло! — признался Флэк.

— Предоставь думать нам,— заявил Бейфус.— Это занятие требует мозгов.

— Не нужно грубить,— возмутился Флэк,

Кристи Френч продолжал размышлять:

— Кроме того, женщина ударила бы несколько раз. Она не знала бы, достаточно ли одного удара. А здесь нанесен один удар. Это явно сделал мастер своего дела — он попал в спинной мозг с одного раза. И второе: поза мертвеца спокойная. Значит, либо этим занималось несколько человек, либо убитый был одурманен наркотиком, либо убийца был его другом.

— Он не мог быть одурманен наркотиком, так как за двадцать минут до этого звонил мне по телефону,— заметил я.

Френч и Бейфус посмотрели на меня терпеливыми усталыми взглядами.

— Если вы действительно незнакомы с этим парнем,— сказал Френч,—то есть отдаленная возможность, что говорил по телефону не он, а кто-то другой. Или я выражаюсь слишком заумно?

— Не знаю,— ответил я.— Мне не приходилось читать писем ваших поклонников.

Френч усмехнулся.

— Не трать на него запал,— сказал ему Бейфус,— побереги лучше для выступления в женском клубе. Некоторые пожилые леди обожают копаться в подробностях кровавых преступлений.

Френч закурил сигарету.

— Техника подобных убийств была освоена в Бруклине, -—объяснил он.— На ней специализировались парни Санни Стейна и довели ее до такого совершенства, что нельзя было пройти через свободную стоянку машин И не наткнуться на следы их работы. Потом они — вернее, те, кто из них остался,— переехали сюда. Меня всегда интересовало, почему они так поступили.

— Может быть, у нас здесь просто много свободных стоянок,— сострил Бейфус.

— Правда, случилась забавная вещь,— почти мечтательно сказал Френч.— Когда в феврале на Франклин-авеню был убит Санни Стейн по приказу Уиппи Мойера, то убийца воспользовался револьвером. Это, наверно, не понравилось Санни.

— Держу пари, что именно поэтому на его лице было такое разочарованное выражение, когда с него смыли кровь,— заметил Бейфус.

— Кто такой этот Уиппи Мойер? — поинтересовался Флэк.

— Он был вторым лицом после Стейна в этой банде,— ответил Френч.— Это вполне могла быть его работа, Хотя вряд ли он проделал ее лично.

— А почему бы и нет? — спросил Флэк.

— Вы что, парни, газет не читаете? Мойер теперь джентльмен. Он водит знакомства с высокопоставленными лицами. Даже носит другое имя. Что же касается убийства Санни Стейна, то случилось так, что в это время Уиппи Мойер сидел у нас в тюрьме по обвинению в содержании тайного игорного дома. Нам ничего не удалось доказать, зато у него получилось отличное алиби. Во всяком случае, теперь ему, как джентльмену, не обязательно самому закалывать людей. Он может нанимать для этого других4!

— У вас когда-нибудь были материалы против Мойера? — спросил я.