Выбрать главу

Френч быстро взглянул на меня:

— А в чем дело?

— Просто мне в голову., пришла одна мысль. Правда, очень смутная.

Френч внимательно изучал меня.

— Между нами говоря, нам не удалось даже доказать, что парень, который находился в наших руках, был Уиппи Мойер,— сказал он.— Но это не для разглашения. Известно только ему, его юристу, прокурору и еще сотне-другой людей.

Он хлопнул по бедру пустым бумажником мертвеца и уселся на кровать. Небрежно прислонившись к ноге трупа, он закурил сигарету и сказал:

— У нас хватит времени на умозаключения. Что мы имеем, Фред? Прежде всего ясно, что наш клиент не слишком смышленый тип. Он пользовался именем доктора Хамблтона и носил с собой визитные карточки с адресом приемной в Эль-Сентро и номером телефона. Две минуты заняло выяснение того, что в Эль-Сентро нет такой улицы и номера телефона. Умный парень придумал бы себе более надежное прикрытие. Второе: парень явно на мели. У него в бумажнике только четырнадцать баксов и мелочи примерно на два, в связке ключей у него нет ключа от машины, от дома и от какого бы то ни было сейфа. Все, чем он располагал,— это ключ от чемодана и семь новеньких отмычек к дверным замкам. Отмычек, подпиленных совсем недавно. Думаю, он собирался обокрасть отель. Посмотри, Флэк, эти отмычки не подойдут для ваших номеров?

Флэк взглянул на ключи:

—- Два из них подходящего размера, но по виду я не могу определить, подойдут ли они для наших номеров. В случае надобности я беру отмычку в конторе. С собой я ношу только ключ от замков, которым мне разрешено пользоваться,' если постояльца нет дома.

Он вынул из кармана ключ на длинной цепочке и сравнил его с ключами Хамблтона.

— Нет, они не подойдут,— покачал он головой,— слишком толстые.

Френч стряхнул пепел с сигареты в ладонь и сдул его, как пыль. Флэк вернулся на свое место около окна.

— Пункт следующий,— продолжал Кристи Френч.— У него нет ни водительских прав, ни каких-либо других документов, удостоверяющих личность. Ничто из его одежды не куплено в Эль-Сентро. Видимо, он занимался каким-то рэкетом, но не крупного масштаба.

— Ты ведь не видел его в деле,— возразил Бейфус.

— Как бы там ни было, но этот отель не подходящее место для крупного рэкета,— сказал Френч.— У него плохая репутация.

— Эй, погодите! — воскликнул Флэк.

Френч утихомирил его жестом.

— Мне известен каждый отель в городе, Флэк. Знать их — моя обязанность. За пятьдесят долларов здесь можно в любое время дня организовать двойной стриптиз. Не морочь мне голову, Флэк. Ты отрабатываешь свое жалованье, я — свое. Итак, вернемся к делу. У нашего клиента была вещь, которую он боялся держать при себе. Значит, он знал, что кто-то охотится за ним и вот-вот настигнет. Поэтому он предложил Марлоу сто баксов за то, чтобы тот сохранил что-то для него. Но при нем не было такой суммы денег, возможно, он планировал включить Марлоу в свою игру. Следовательно, это не были краденые драгоценности. Это могло быть что-то полузаконное. Верно, Марлоу?

— Можете отбросить слово «полу»,— ответил я.

Френч слегка усмехнулся.

— Итак, предмет, который он имел, был такого размера, что его можно было спрятать в плоском или скатанном виде в телефонном аппарате, в библии, за лентой шляпы или в коробке с тальком. Неизвестно, нашли убийцы эту вещь или нет. Мы только знаем, что у них было очень мало времени для поисков. Не больше получаса.

— В том случае, если со мной разговаривал сам покойник,— уточнил я.— Вы сами это подметили.

— Это предположение не выдерживает критики,— ответил Френч.— Убийцам было ни к чему стараться, чтобы труп поскорее нашли. Зачем им приглашать кого-то в эту комнату?

Он обратился к Флэку:

— Есть какая-нибудь возможность выяснить, кто приходил сюда?

Сыщик мрачно покачал головой.

— У нас даже нет стола портье по дороге к лифту.

— Может быть, именно поэтому он остановился у вас,— заметил Бейфус.— Ему понравилась домашняя обстановка?

— Ладно,— сказал Френч.— Убийца мог свободно войти в отель и выйти из него. Все, что ему нужно было знать,— это номер комнаты. Вот и все, что нам известно об этом деле. Правда, Фред?

Бейфус кивнул.

— Не совсем,— возразил я.— У доктора Хамблтона на голове парик.

Френч и Бейфус переглянулись между собой. Френч снял с мертвеца парик и присвистнул.

— А я-то думал, над чем смеялся этот чертов врач,—, сказал он.— Вот негодяй, даже не заикнулся об этом. Ты видишь, кто это, Фред?

— Я вижу только лысого как колено,— ответил Бей-фус.

— Ты просто забыл. Это же курьер гангстерской банды, Марстон.

— Ely конечно! —залился смехом Бейфус.

Наклонившись, он нежно похлопал мертвеца по лысине.

— Как ты жил все это время, Марстон? Я так давно не встречал тебя, что совсем забыл. Но ты ведь помнишь меня, приятель?

Мужчина на кровати без парика казался старым и морщинистым. Желтая маска смерти стала проступать на его лице.

Френч сказал:

— Ну, это облегчает нашу задачу. Ради этого типа не нужно будет работать круглые сутки. Черт с ним!

Он криво нахлобучил парик на голову мертвеца и поднялся с кровати.

— Вы оба можете быть свободны,—сказал он нам с Флэком.

Флэк встал.

— Спасибо за убийство, радость моя,— сказал ему Бейфус.— Если в твоем отеле произойдет что-нибудь еще, не забудь о нас.

Флэк рывком открыл дверь и вышел в коридорчик. Я последовал за ним. Мы молча спустились вниз на лифте и прошли в его кабинет. Я затворил за собой дверь. Флэк удивленно посмотрел на меня.

Усевшись за стол, он потянулся к телефону.

— Я должен отчитаться перед помощником управляющего,— объяснил он.—Вам что-нибудь нужно?

Я покатал в пальцах сигарету, закурил ее и выпустил дым в его сторону.

— Сто пятьдесят долларов,— ответил я.

Флэк прищурился:

— Не валяйте дурака.

— Я совсем не шучу. Я по горло сыт теми двумя шутками там наверху.

В ожидании я забарабанил пальцами по столу. На верхней губе Флэка, под усиками, выступили крошечные капельки пота.

— Меня ждут дела,— хрипло проронил он.— Кончайте валять дурака и уходите.

Я заявил:

— В бумажнике доктора Хамблтона было сто шестьдесят четыре доллара, когда я обыскивал его. Помните, он обещал мне сотню за работу? А теперь в бумажнике осталось четырнадцать долларов. Кроме того, я оставил незапертой дверь в его номер, но кто-то закрыл ее. Это сделали вы, Флэк,

Сыщик сжал ручки кресла,

-— Вы этого не докажете!

— А разве придется доказывать?

Флэк вытащил из-за пояса пистолет, положил его на стол и выразительно посмотрел на него, потом на меня.

— Предлагаю пополам. Идет?

Он вынул потрепанный бумажник, достал из него кучу банкнот, разложил их на две кучки и одну придвинул ко мне.

— Мне нужны все сто пятьдесят,— настаивал я.

Флэк помолчал, потом вздохнул, соединил обе кучки в одну и подвинул ее ко мне.

— Берите деньги и убирайтесь,— сказал он.— Мертвецу это безразлично, но я запомню вас, приятель. Меня давно тошнит от всех вас. Откуда мне знать, что вы не забрали у него полсотни?

— Я взял бы все, и убийца тоже. К чему оставлять четырнадцать долларов?

— А почему я оставил четырнадцать долларов? — спросил Флэк.

Я взял деньги, пересчитал их и перебросил ему.

— Потому что вы служите в отеле и понимаете, что он должен расплатиться за номер... Копы тоже ожидали этого... Вот ваши деньги, они мне не нужны. Меня интересует кое-что другое.

Сыщик от удивления раскрыл рот.

— Уберите деньги со стола,— сказал я.

Он поспешно спрятал их в бумажник.

— Чего же вы хотите? По-моему, вы сейчас не в столь выгодном положении, чтобы торговаться.

— Ошибаетесь. Я сейчас могу вернуться в триста двадцать второй номер и сказать Френчу и Цейфусу, что был там раньше всех и обыскал труп. Конечно, я получу за это трепку, но они поймут, что я умолчал об этом не из желания провести их, а для защиты клиента. А вот для вас это кончится печально.