- Это ничего не доказывает, - повторил я её слова.
- Я теперь совсем ничего не понимаю, - вздохнула она.
-А я тебе говорил.
Когда Итшихи, наконец, спустился, и Руп вынес его чёрную дорожную сумку, сменившую сгоревший чемодан, мы отправились на рынок, где уже полным ходом кипела жизнь: нужно было купить лошадей.
- Как ночь провёл? – спросил я самым невинным тоном.
- Весьма недурно, - невозмутимо ответ ил он, - ни капли не жалею об издержках, хоть мальчики нынче не дёшевы.
- Хм… Никогда не интересовался курсом этого товара. В данном вопросе мои вкусы довольно консервативны.
Он понимающе кивнул.
- А остались ли у Вас средства, чтобы обеспечить нас лошадьми?
- На нашем пути лежит трудный перевал. Лошади – неподходящее средство передвижения. Ты когда-нибудь ездил на птицерах?
- Приходилось. Кстати, раз уж к слову пришлось, какова конечная цель нашего путешествия?
- Не вижу нужды обременять вас этим знанием, - мягко, но решительно ответил Итшихи, - скажу лишь, что по пути мы посетим ещё несколько лордов и леди. Поэтому придётся посетить Командоргарт.
Я только пожал плечами – придётся, так придётся. Давненько не бывал я в столице. Однако какой, интересно, он имеет в виду перевал? Наверное, через Приземлённые горы. На рынке мы подыскали двух птицеров. Мур впервые имела дело с этими длинноногими существами с мохнатыми перьями, мощными тупыми клювами и едва заметными рудиментарными крыльями, так что слегка оробела. Но я убедил её, что они не более агрессивны, чем лошади. Ещё до полудня наша странная троица покинула Феррумвуд – нам повезло с рейсовым кораблём до столицы. Итшихи не пожалел денег на места для наших скакунов - потому что вести их отсюда было дешевле, чем приобрести в Командоргарте, так как чем ближе к столице, тем заоблачнее становились цены.
Когда мы с Мур устроились в каюте второго класса (Итхи, как и положено аристократу, поселился в первом), я сел на свою кровать и достал из своего древнего рюкзака волшебную пирамидку. Я часто болтал с леди Сэм, когда оставался один, и мы подружились. Я решил, что будет неплохо рассказать о ней Хильде. Может быть ей даже известно, что это за странное средство связи попало мне в руки. Я уже хотел было окликнуть Мур, засевшую за написание какого-то письма, но тут в дверь постучали. Это оказался Итшихи.
- Я собираюсь пить чай, - с порога сообщил он. Я уж подумал, он собрался нас пригласить, - Кайт, продукты, кажется, у тебя в рюкзаке?
- Да, - поспешно ответил я, - вот он. И вот твой белый порошок.
- Сахар, - машинально поправил он, - это натуральный подсластитель из растений из старых запасов, его уже не производят. А это у тебя что? – он с рассеянным любопытством указал на пирамидку.
- Да, так, интересная вещица – нашёл на чердаке у графа. Вроде древних магических шаров для связи. Через неё я разговариваю с моей подругой.
- Вот как? – он, кажется, заинтересовался, - а у неё откуда эта вещица?
- А я почём знаю! Нашла тоже где-нибудь. У неё тоже есть чердак в особняке, может, там.
- И что же это за человек, прости за нескромность?
- Да всё нормально. Она благородного происхождения, леди как леди, даром что иностранка, - с ненавязчивой гордостью ответил я.
- Вот как?.. – повторил он, - то есть, она не из Меерланда?
(И кто до сих пор называет так Империю?)
- Я, честно говоря, так и не понял, откуда она. Она говорит много мудрёных вещей, а сама часто удивляется самым обыкновенным. У неё странный акцент, иногда мне кажется, что она вообще говорит на другом языке, но при этом всё понятно. Одним словом - магия.
- И гораздо более сильная, чем ты можешь предположить, если я не ошибаюсь. Позволь, - он требовательно протянул руку. Я отдал ему шкатулку, но только посмотреть. Всё-таки она моя, хоть и не имеет практического применения.
- Прямо в неё говорить? – как-то даже робко уточнил он.
- Ну да. Мы с леди Сэм (так она представилась) установили, что лучше всего держать на расстоянии в пол локтя, чтобы не мешало дыхание.
- Доброго дня, - начал он, - есть здесь кто-нибудь?