Выбрать главу
свое решенье». Он тут же согласился с ней. Она велит седлать коней. Кайлет в седло ее сажает И госпожу сопровождает… Когда вернулся он в шатер, Наш друг сидел, потупив взор. «Ты мнишь, награды я взыскую? По Белакане я тоскую. Как я ее покинуть мог?! Я от разлуки изнемог. Раскаянье мне сердце гложет. Я полагал: война поможет Мне исцелиться от тоски. Грехи мои столь велики, Что искупить своею кровью Я их решил, сей крест влача. Но, не погибнув от меча, Стал жертвой подлого злословья. Опутан ложью окаянной, Я о себе самом узнал, Что, обвенчавшись с Белаканой, От черноты ее бежал! Словами гнусного навета Я насмерть ранен неспроста: Светлее солнечного света Была мне эта чернота! Однако есть еще причина Того, что жжет меня кручина: В бою мой старший брат убит. Его, мечом промятый, щит Повернут вверх… О, бог всесильный! На том щите ‑ наш герб фамильный. Вчера я этот щит видал…» Анжуец горько зарыдал, И заливали слез потоки Его обветренные щеки. Так, сидя в глубине шатра, Не мог уснуть он до утра… Но вот и утро занялось. Немало в поле собралось Бойцов, и молодых и старых, Понаторевших в битвах ярых. Притом, заметить мы должны, Все были так измождены, Что даже думать не хотели О предстоящем ратном деле. И кони, под напором стали, Не меньше всадников устали… Вдруг Герцелойда появилась И к полководцу обратилась: «Прошу вас следовать за мной!» И за высокою женой Все устремились в град престольный, Где наш анжуец богомольный, Как нам преданья говорят, Свершал молитвенный обряд. Вот месса светлая пропета… Едва успел умолкнуть хор, Наш друг услышал приговор: «Я выбираю Гамурета!» И зазвучал со всех сторон Всеобщий возглас одобренья… Сказав слова благодаренья, «О, горе мне! ‑ воскликнул он. Обвенчан я с другой женою, Дышу я только ей одною И только ей принадлежу, Ей повинуюсь, ей служу. Но будь я даже неженатым, Как птица вольным, и тогда Могу быть только вашим братом, А мужем… Мужем ‑ никогда! На то иная есть причина…» «Вы говорите как мужчина. И все же выкинете вы Язычницу из головы, Моей любовью укрощенный! Как?! Обвенчаться с некрещеной?! Ужель застлал вам очи мрак? Ужель вы, христианский витязь, От скверны не освободитесь, Вступивши в христианский брак?.. Спасайтесь от господня гнева, Пока не пробил страшный час!.. Но, может быть, прельщает вас Земли французской королева, Что посылает вам послов С запасом сладкозвучных слов?..» «О да, ‑ ответил Гамурет. Скитальца с отроческих лет К себе Анфиса приручила, К отваге в битвах приучила И в годы бедности моей Меня одаривала златом. Но и сегодня, став богатым, Я, верьте, нищего бедней. Я, горемычней горемыки, Познал утрату из утрат: Восхищен мой любимый брат Рукою высшего владыки! Моим слезам утрачен счет, Скорбя, нуждаюсь сам в защите. Ах, госпожа! Любовь ищите, Где Радость пышная цветет!..» «Ну, что ж, я выслушала вас, Мой славный друг, не без вниманья, Однако требует отказ Законного обоснованья…» «Я излагаю довод свой: Вам победитель не достался, Поскольку здесь как таковой Большой турнир не состоялся». «О, все уже давным‑давно Турниром пробным решено! При этом у князей светлейших Нет больше сил для битв дальнейших А тех, кто духом отощал, Спор продолжать не приневолишь…» «О королева, я всего лишь Закон и совесть защищал, И не один ‑ со всеми вместе. К тому же, признаюсь по чести, Сии высокие князья Сражались не слабей, чем я, Своим достойнейшим оружьем. На то, чтоб зваться вашим мужем, Прав у меня особых нет. Но все, кто верно вам служили, Сегодня право заслужили На благодарный ваш привет!» «Пусть нас высокий суд рассудит Как он прикажет, так и будет!» И тут пришлось ему и ей Избрать двух доблестных князей Для отправленья правосудья… И вот что порешили судьи: «Кто здесь явился перед всеми С короной княжеской на шлеме, Чье имя на устах у всех И чей заслуженный успех Единогласно признается, Сим приговором отдается В мужья прекраснейшей из жен!..» Наш друг убит, наш друг сражен, Слеза в глазах его мерцает, Он бессловесен, как немой. Тут Герцелойда восклицает: «О Гамурет! Теперь вы ‑ мой! Пусть нас любви связуют нити! Смелей к груди моей прильните, И я клянусь, что ваше горе Со мной забудете вы вскоре!..» Грустил он несколько недель, А между тем прошел апрель, Луга вокруг зазеленели, Ручьи в долинах зазвенели. Май по дорогам кочевал Больные души врачевал. И, пробужден дыханьем майским, Весенним, теплым ветром райским, Наш славный друг в крови своей Услышал властный голос фей, Прабабок голос всемогущий,{163} К любовным радостям зовущий: «Заветов наших не забудь! Люби! И сам любимым будь!» И, вдохновленный этим словом, В блаженном озаренье новом, Он Герцелойде молвил так: «Да будет прочен этот брак! Но пусть отныне и вовеки Не будет надо мной опеки! Прошу вас внять моей мольбе И не приковывать к себе. Моя любовь к вам тем вернее, Чем я в делах своих вольнее, И в месяц ‑ ну, хотя бы раз Позвольте покидать мне вас Во имя рыцарских забав. Что делать, уж таков мой нрав. А нет, ‑ поверьте, я не лгу, Опять не выдержу: сбегу, Как от любимой Белаканы. (Ах, мне не по сердцу капканы!) О, как она меня ласкала, Но ни на шаг не отпускала, И бросить мне пришлось жену, Ее народ, ее страну!» Испанка молвит: «Вы свободны Так поступать, как вам угодно. Я только вам принадлежу, Но вас насильно не держу». «Чем я вольней, тем постоянней. Жить не могу я без ристаний. Раз в месяц ‑ бой, то тут, то там, Раз в месяц ‑ копья пополам, И славой мы любовь украсим!..» Она ответила согласьем. Так подружился он с женой И завладел ее страной… Молва ту новость принесла В шатер французского посла. И капеллан бежит тайком К герою в замок, прямиком, И тут же, как бы по секрету, Тихонько шепчет Гамурету: «Той, кем вы с детства дорожили, О вас подробно доложили, Ей было радостно узнать, Что вы смогли завоевать, В своем геройстве неустанны, Двух королев сердца, и страны, Великий заслужив почет. Теперь она вам отдает В придачу к двум другим коронам Себя, отечество свое…» «Я научился у нее Быть верным рыцарским законам. И коль велел высокий суд, Я принужден остаться тут! Пускай мне боль терзает душу, Законов чести не нарушу, Своих отцов не оскорблю. Слова ей передайте эти, Добавив, что на белом свете Я лишь одну ее люблю, И к ней стремиться буду вечно!» Так он сказал чистосердечно И одарить хотел посла Дарами, коим несть числа, Но тот священник узколобый Его дары отверг со злобой. Зато три князя молодых Слезами горько обливались, Когда с анжуйцем расставались. И он, рыдая, обнял их. . . Тут до анжуйских войск дошло, Что с князем их произошло: Пал властелин на бранном поле, Но восседает на престоле Его геройский младший брат, Муж Герпелойды величавой, Увенчанный военной славой, О коей всюду говорят… И к венценосцу самому Явились рыцари с поклоном: «Стань и для нас отцом законным» «Быть,‑ он ответил,‑ посему! Хотя судьба неумолима, А наша скорбь неутолима, Ее должны мы превозмочь! Живущий да к живым вернется, И скорбь отвагой обернется! Слезами горю не помочь. Рожденный доблестным Гандином, Я стану вашим властелином С моей возлюбленной женой. Отныне к верному причалу Моя судьба меня примчала. Здесь я бросаю якорь свой! И, положась на доблесть вашу, Пантерой этот щит украшу:{164} Пусть славный герб моих отцов Вселяет в грудь моих бойцов Неукротимую отвагу!..» Все принесли ему присягу. . . Он, Герцелойдою влекомый, В покой вступает незнакомый. Дверь королева заперла И в эту полночь отдала Анжуйцу девственность свою. Нет, я от вас не утаю, Как наш герой, в боях суровый, Рот целовал ее пунцовый, Как оба не щадили губ, И ‑ пусть рассказ мой слишком скуп, Сменились радостью печали, Те, что их душу омрачали… А вскорости на целый мир Был справлен ими брачный пир И ‑ господу благодаренье! Тем состоялось примиренье Досель враждующих сторон… Князь Гамурет, взойдя на трон, Оставленный погибшим братом, Всех одарил арабским златом: От достославнейших бойцов Вплоть до бродячих игрецов. . . Так завершилось торжество… Не раз пантера, ‑ герб его, Что щит анжуйский украшала, Князей строптивых укрощала. Носил герой поверх кольчуги Рубашку царственной супруги, В которую была она В часы любви облачена, И в той священнейшей рубашке Он в битвах не давал промашки… В конце свидания ночного Рубашку получал он снова: Их восемнадцать набралось, Пронзенных копьями насквозь. . . Да, обделен он не был славой, И княжество его цвело. Зачем же снова в бой кровавый Он поспешил, судьбе назло? Назло судьбе, себе на горе, Вновь переплыть решил он море: Гонцов прислал за ним Барук. (Здесь, выражая сожаленье, Я сделать должен добавленье: Князь по