черью младой
С напитками прибыли и с едой…
По приглашению красотки
Гаван и Оргелуза к лодке
Вдвоем торжественно пошли
И там бочонок с вином нашли.
Бочонок был прозрачный
Подарок для новобрачной!
Отказа не было в еде!..
Плыли они по синей воде,
Закусывая вкусно
Все было преискусно!..
Плыли влюбленные вдвоем,
И о ранении своем
Гаиан и думать позабыл,
Ту обретя, кого он любил!..
Прекрасным было их возвращенье,
Отменным было угощенье,
Волшебный замок пировал:
Гаван всем свободу даровал!..
Пир приготовила на диво
Многомудрая Арнива.
И получил Гаван гонца
Весьма проворного юнца…
. .
. .
Покуда в зале громыхал
Веселый, пестрый, шумный бал,
Покуда в этом зале
Рыцари с дамами танцевали,
Гаван с пергаментным листком
Из зала выбежал тайком,
Чтоб написать Артуру тайно
Послание, важное чрезвычайно.
(Он, откровенно говоря,
Учился грамоте не зря:
Не было в записке
И крохотной описки.)
«Гаван, племянник ваш и вассал,
Он в возбуждении писал,
Вам кланяется низко…
Так начиналась его записка.
И хоть не на одной войне
Я дрался в дальней стороне,
Я вас не забываю…
Сейчас я пребываю
В том самом замке, где Клингсор
Был властелином с давних нор
И где (по различным причинам)
Я стал отныне господином
С женой возлюбленной моей…
Однако через шестнадцать дней
Под знаменитым Иофланцем
Со знаменитым Грамофланцем
Мне поединок предстоит!..
О, пусть господь меня простит!..
Ввиду сего событья
Жду вашего прибытья
В сопровождении двора…»
И молвил он гонцу: «Пора
В дорогу собираться!
Не так легко добраться!..»
…Едва гонец успел уйти,
Его повстречала на пути
Премудрая Арнива,
Спросила торопливо,
Куда он послан и зачем,
Но мальчик оставался нем,
Не мог он секрета выдать чужого
И поэтому не проронил ни слова…
Любимым послан господином,
Спешил он к Артуровым гордым дружинам…
XIII
А во дворце тимпанов звон
С летящими со всех сторон
Восторга возгласами смешан…
По стенам не один развешан
Дар величайших мастеров…
Великолепие ковров
Красой узоров привлекало…
Здесь все искрилось и все сверкало…
Ну, а мягчайшие сиденья
Сидел на них бы целый день я!
А кубки, полные вина!..
…Послеобеденного сна
Час благодатный миновал…
Дам бесконечно волновал
Вопрос: в каком наряде явится
Тот, кто такою отвагой славится?..
Вот распахнулась дверь… Он входит,
Горящим взором дам обводит,
Волшебный излучая свет
(Он в золотой камзол одет)…
Подходит к Итонии прямо
(Уязвлены другие дамы),
Берет ее под локоток
И тихо отводит в уголок,
Молвит ей: «Вы так невинны!
Неужто же в груди мужчины
Успели вы любовь разжечь
И тем его не уберечь?»
…Она хитровато сказала: «Что вы?!
Досель с мужчинами ни слова
Я даже не произнесла.
Сама судьба меня спасла
От с ними всякого общенья.
И, признаюсь, не без смущенья
Я с вами ‑ первым ‑ говорю…»
Гаван кивнул: «Благодарю…
И молвил: ‑ Значит, вам неведом,
Кто благодаря своим победам
Любовь и славу завоевал?!
Он ваше сердце миновал?..»
Итония отвечает:
«Вопрос ваш, стало быть, означает
Люблю иль не люблю я вас,
Пока что рыцарей у нас
Вам не встречали равных,
Столь молодых и славных…»
«А вы знакомы с Грамофланцем?»
…Лицо ее вспыхнуло румянцем,
Затем покрылось все белизной…
Гаван сказал: «Прошу, со мной
Говорите откровенно…
Нас не услышат даже стены…
И он ей посмотрел в лицо.
Я вам привез от него кольцо!..»
…При виде этого подарка
Ей стало холодно и жарко,
Шепчет она, как бы в огне:
«То я ‑ ему, а то он ‑ мне
Колечко это посылаем…
Любовью друг к другу мы пылаем
И ‑ вам известен ли наш секрет?
Друг другу нашу любовь и привет
Передаем с колечком этим…»
(Гаван не гневался, заметим…)
«О господин, ‑ сказала дева,
Я не заслуживаю гнева…
И все же виновна я в одном
В греховных мыслях… Только сном
Все это было… Снилось мне,
Что в заповедной тишине
По дивной воле высших сил
Он получил то, что просил
И что, любя его без предела,
Я только ему отдать хотела…
И стали мы неразлучны отныне…
А Оргелузу‑герцогиню
Я ненавижу всей душой.
Грех совершила я большой…
Вы, появившись в этом зале,
Всем облобызаться с ней приказали…
Так, исполняя ваш приказ,
Я согрешила в первый раз
Сколь мерзок поцелуй иудин!
(О, ваш приказ был безрассуден.)
Сей поцелуй мне губы жжет,
И все во мне бесстыдно лжет:
Лжет рот, лгут губы, лжет все тело!..
Так слушайте! Поправьте дело!
Готова к вашим припасть стопам,
О доблестный рыцарь! Служите нам!
Ваш ум столь гибок, дух столь отважен!
Ваш каждый совет нам будет важен!..»
…Зачем не молвил наш герой:
«Узнайте же! Мы ‑ брат с сестрой!»?
Скрывая это так упорно,
Виновен мой Гаван бесспорно.
За многое его ценю,
А здесь ‑ прощенья нет! Виню!..
. .
Но вот и пир!.. Что снег белы,
Покрыли скатерти столы,
Они у левой стены стояли
Для дам, находившихся в этом зале
(Поскольку так повелел Гаван)…
Вот Лишуа… За ним ‑ Флоран
В волшебном зале появился…
(Так Гаван распорядился.)
…Вдоль правой стены сидели чинно
За длинным столом одни мужчины,
А слуги вносили за блюдом блюдо,
И все это было похоже на чудо…
. .
Уж к вечеру начал клониться день,
Уже на замок пала тень,
Уже завели в темном небе танцы
Ясные звезды ‑ ночей посланцы,
Уже ‑ едва настала тьма
Гостеприимные дома
Все ‑ от дверей и до объятий
Раскрыли для прибывших ратей…
…Уже вносили свечи в зал
Темный вечер наступал,
И все ж вносили их напрасно!
Бессильна тьма и безопасна,
Поскольку Оргелузы лик,
Сияя, в сумраке возник
И дивных глаз ее сиянье
Тьму сокрушило до основанья…
И это правда: свет очей
Могущественней тьмы ночей!..
…Все было так на самом деле.
И у гостей глаза горели
Желаньем, страстью молодой.
Я думаю, что не водой
Такое гасят пламя,
Изведанное всеми нами…
. .
И наш герой Гаван пылал
Горящий взгляд ей посылал…
. .
Да, пламя глаз и жар речей
Порой заменят нам свет свечей.
Их свет воистину не нужен!..
…Но вот уже закончен ужин,
Достойный всяческой хвалы,
И вот уже убраны столы,
И герой Гаван, не без улыбки,
Дал знак… И заиграли скрипки
Необычайнейший мотив,
В котором ‑ жизнь, любовь, порыв!.
О, этот сладостный, огненный танец
На лицах зажигал румянец,
В сердцах надежду возбуждал,
Слова высокие рождал…
О, музыки волшебной звуки!
Жаркие в пожатьях руки!
О, ночь любви! О, сердца трепет!
Робких уст невнятный лепет
Клятвы в страсти неземной!..
(Все это было и со мной…)
. .
Но что Гаван?.. А он прижался
К своей любимой… Приближался
Тот незабвенный, заветный час,
Который бывал у всех у нас,
Когда рука сжимает руку
И счастье вызывает муку
В огне высокого порыва…
…Тут многомудрая Арнива
Сказала: «Господин Гаван,
Вы не оправились от ран!..
Вам отдохнуть пора в постели
И до утра прервать веселье.
Еще, мой рыцарь, вы больны
И крепко выспаться должны.
Возможно, милая герцогиня,
Исполненная благостыни,
Сиделкой, не смыкая глаз,
Ночь скоротает подле вас?..
Так что ж молчите вы? Спросите?
А коль откажет, попросите
Об этом… ну, хотя бы меня
Ваш сон постеречь до начала дня…»
…«О, не тревожьтесь, королева,
С улыбкою сказала дева,
Уж позабочусь я о том,
Чтоб сон его был добрым сном…
И после моего ухода,
Еще до моего ухода,
Надеюсь, будет он здоров!..
Желаем вам приятных снов!..»
. .
И в комнате дворцовой, дальней,
Которая им стала спальней,
Покрывалами белели
Две удивительные постели…
Арнива, перед тем как выйти,
Еще раз сказала: «Помогите
Больному, чтобы здоров он стал
И сладко эту ночь проспал.
И помните, что пламя
Под этими бинтами,
Которыми перевязаны
Раны, что мазью целебной смазаны…»
. .
Она ушла, закрывши дверь.
И, к сожалению, теперь
Повествование прерываю,
Хоть искренне подозреваю,
Сколь интересно вам узнать
О том, что непристойно знать!..
Нет, мы достоинства своего не уроним
И не расскажем посторонним
Подробности того, что было,
Когда влюбленных ночь соединила…
Я ничего не расскажу,
Страшась обидеть госпожу,
Открою лишь, что благотворен
Был истинно целебный корень,
Который все недуги снял…
(Кто этот корень принимал,
Сам по себе наверно знает:
Сие лекарство помогает!
Умей лишь пользоваться им!..)
…Итак, скорее поспешим
С героем нашим утро встретить,
Но предварительно заметить
Считаю здесь необходимым:
Ночные бдения с любимым
(Хоть тысячу ночей подряд!..)
Ничуть здоровью не вредят!..
. .
Так безо всяких забот пролетели
Две распрекраснейшие недели.
Шла ночь за ночью, шел день за днем,
Мешаясь в празднике одном.
Конца нет играм да гуляньям!..
Но вот однажды, утром ранним,
Когда, влекомые покоем,
Все разбрелись по своим покоям,
Сидели в нише у окна,
В которое была видна
Река в подножии обрыва,
Гаван сидели и Арнива,
И рыцарь королеву‑мать
С почтеньем просит рассказать,
Как замок сей Клингсор построил,
И как он это все подстроил,
И главное, ‑ о том и речь!
Как смог он ст