Выбрать главу
астей в бою не успокоим. Вы спросите, когда и где. Случалось дружбе и вражде. Под кровом общим приютиться. В одном жилище разместиться. Друг другу не грозя войной? Могли под крышею одной. Вселиться в разные светлицы. Две беспокойные жилицы. И все‑таки вражда сильней. В укромной горенке своей. Покорно дружба затворилась. Вражда в жилище воцарилась. Вражда на улицу глядит. Друзьям, коварная, вредит. Безмолвной дружбой помыкает. Вражда в сердцах не умолкает. Эй, дружба! Где ты? Отзовись! Слепцам враждующим явись! Дурные ветры в мире дуют. Между собой друзья враждуют. Ты, дружба, людям дорога. Однако друга во врага. Вражда внезапно превращает. А разве дружба укрощает. Неумолимую вражду? Я речь мою к тому веду. Что дружба тоже развратилась. И до потворства докатилась. Враждою дружба растлена. Поругана, ослеплена. Друзья в борьбе междоусобной. Охвачены враждою злобной. Сама смертельная вражда. Не ведает, что за нужда. Сражаться другу против друга». Так что друзьям обоим туго. В повествовании не лги! Друзья? Нет, лютые враги! Друзья друзей не убивают. И кровь друзей не проливают. Враги? Но нет, не может быть! Намеревается убить. Ивэйн Гавэйна в этой схватке? Не разберусь в такой загадке. Гавэйн Ивэйну — лютый враг? Не слушайте подобных врак! Друзьям на дружбу покушаться! Ивэйн с Гавэйном не решатся. Друг другу нанести урон. Когда бы даже римский трон. Им вдруг за это предложили. Друзья друг другом дорожили. Не верьте мне! Я вам солгал! Жестокий бой опровергал. Мои напыщенные сказки. Одну вражду предав огласке. Что делать! Истина строга. Вступили в битву два врага. Нет, копья неспроста ломают. Недаром копья поднимают. Удар вернее рассчитать! Сразить, повергнуть, растоптать! И жаловаться не пристало. Когда сама судьба втоптала. С позором в мерзостную грязь. Того, кто, в битве разъярясь. Противника сразить старался. И сам вначале собирался. В бою победу одержать. Судьбе не стоит возражать. К себе теряя уваженье. И если в яростном сраженье. Гавэйн Ивэйна победит. Не будет на него сердит. Ивэйп, воитель посрамленный. Когда поймет он, изумленный: В пылу безжалостной войны. Противники ослеплены. Так друг на друга устремились. Что копья вмиг переломились. Приличествует смельчаку. Разить копьем на всем скаку. Между собой не объяснились. Отвагою воспламенились. А между тем хотя бы звук, — И распознал бы друга друг. Взаимное расположенье. Предотвратило бы сраженье. Друзья тогда бы обнялись. И за мечи бы не взялись. Нет! Кони бешено рванулись. И вновь противники столкнулись. И поединка не прервать. Щитам в бою несдобровать. Щиты мечами раздробили. Друг другу шлемы разрубили. Забрала даже рассекли. Потоки крови потекли. Тут по доспехам рассеченным. Воителям разгоряченным. Не дрогнуть и не отступить. Не так‑то просто затупить. Мечи надежные стальные. Давно бы дрогнули иные. А эти — нет! Скорей умрут. Расколешь даже изумруд. Подобным яростным ударом. Бушует битва с прежним жаром. Ударами оглушены. Однако не сокрушены. Пощады рыцари не просят. И ни за что мечей не бросят. Так рубятся за часом час. Что искры сыплются из глаз. И как у них не лопнут жилы! Какие требуются силы. Чтобы работали мечи! Других попробуй научи. Не только в седлах красоваться — И нападать и отбиваться. То слышен лязг, то слышен стук. Остатки жалкие кольчуг. Щитов и шлемов раздробленных. Едва ли могут утомленных. Героев наших защитить. Сраженье лучше прекратить. И самый сильный отдыхает. Когда сраженье затихает. Короткий роздых — и опять. Им надлежит мечи поднять. И что же! Оба нападали. Хотя в сраженье пострадали. Упорство в топоте копыт. Неистовее бой кипит. «Такое видано едва ли, — Между собою толковали. Придворные, — в конце концов. Два храбреца из храбрецов. Равны друг другу, очевидно. И помириться не обидно». Словам подобным рады внять. Бойцы не стали бы пенять. На королевское решенье. Когда бы только в отношенье. Наследства, спорного дотоль. Решенье мог принять король. Готова младшая сестрица. Со старшею договориться. Однако старшая сестра. Упряма слишком и хитра. Нет, старшая не соглашалась. Тогда монархиня вмешалась. Просила дело рассмотреть. И четверть или даже треть. Владений родовых бесспорных. По настоянию придворных. Сестрице младшей присудить. Дальнейший бой предупредить. Дабы друг друга поневоле. Воители не закололи. Хотя (считаю так я сам) Почетный мир — отнюдь не срам. Король Артур не против мира. Сестрица старшая — задира. Не хочет разуму внимать. Никак ее не уломать. И поединок продолжался. И каждый доблестно сражался. Однако наступает ночь. Сражаться рыцарям невмочь. Не поединок — просто чудо. Воителям обоим худо. Кровь под ударами течет. Обоим рыцарям почет. Такая битва доставляет. Во всех восторг она вселяет. И согласиться все должны: Друг другу рыцари равны. И воздается не без права. Обоим честь, обоим слава. Желанный длится перерыв. Кровопролитный пыл смирив. Не мудрено. Бойцы устали. И отдохнуть предпочитали. И каждый склонен был считать: «Мой супротивник мне под стать». В подобной мысли укрепились. Бой продолжать не торопились. Поскольку ночь уже близка. И проиграть наверняка. В душе побаивались оба. Такая гибельная проба. Кому угодно страх внушит. Ивэйн, однако, не спешит. С врагом достойным расставаться. Чтобы знакомства добиваться. Ивэйн достаточно учтив. И, случая не упустив. Заговорил он первым смело. Как мужество ему велело. И в этом рыцарь преуспел. Хотя не говорил — хрипел. Охрипнув от потери крови. Гавэйну голос этот внове. По голосу не узнавал. Гавэйн того, кого назвал. Ближайшим другом он когда‑то. Кого любил он больше брата. Сказал Ивэйн: «Уже темно. Я полагаю, не грешно. Прервать жестокое сраженье. Сердечное расположенье. Вам, сударь, выразить хочу. Любая битва по плечу. Тому, кто так мечом владеет. Что меч в бою, как пламя, рдеет. Искусством вашим изумлен. Впервые так я утомлен. Поверьте мне, без вероломства. Ищу я вашего знакомства. Когда признать я принужден. Что в этой битве побежден. Удары ваши оглушают. Последних сил в бою лишают». Гавэйн в ответ: «Последних сил. Меня подобный бой лишил. Отнюдь не вас. Вы, сударь, били. Так, что едва не зарубили. Меня, тогда как, чуть живой. Я защищался сам не свой. Все, что мне в битвах причиталось. Сегодня мне от вас досталось. И даже, кажется, с лихвой. Хоть мне сражаться не впервой. Нет никакого основанья. Скрывать от вас мое прозванье. Скрывать его не стоит: я. Гавэйн, сын Лота‑короля». Мессир Ивэйн, услышав это. В отчаянье невзвидел света. У рыцаря безумный вид. Расколотый бросает щит. Бросает меч окровавленный. Он, прямо в сердце уязвленный. Бог знает, что произошло. Спешил покинуть он седло. Воскликнул он: «Ах я несчастный! Нет! Это случай самовластный. Ввел в заблуждение меня. Слепого грешника дразня. Когда бы знал я, с кем сражаюсь! Я, полоумный, обижаюсь. На собственную слепоту. Прослыть я трусом предпочту. В рассудке здравом поврежденный. Я в этой битве побежденный!» «Да кто же вы?» — вскричал Гавайи. «Не узнаете? Я Ивэйн. Вы всех на свете мне дороже. И вы меня любили тоже. Не уставали прославлять. И мне утехи доставлять. Я прегрешенье искупаю. Победу вам я уступаю. Я не любитель тайных ков. Сдаюсь я без обиняков». «Нет, не пристало вам сдаваться, — Поторопился отозваться. Гавэйн любезный, — посему. Я вашей жертвы не приму. Сам потерпел я пораженье. И это ваше достиженье». «Нет, мне перечите вы зря. Когда, но правде говоря. Мне на ногах не удержаться. Хоть в этом, сударь, не божатся». «Нет, сударь, не перечьте мне, — Гавэйн ответил, — на войне. Я так не мучился доселе. Вы доконать меня сумели. Я пораженье потерпел. И не настолько отупел. Чтоб в этом вам не сознаваться. Мне полагается сдаваться». И покидает он седло. И в сумерках друзьям светло. Друг друга крепко обнимали. Как будто копий не ломали. Ивэйн Гавэйна целовал. Как будто с ним не воевал. Ивэйн с Гавэйиом в умиленье. Двор королевский в изумленье. Конечно, все поражены. Таким концом такой войны. Ведь это надо умудриться. Хоть напоследок помириться! Король промолвил: «Господа! Где ваша прежняя вражда? Вы так упорно враждовали. Кровь целый день вы проливали. Чтоб дружбу в битве завязать?» «Вам, государь, спешу сказать, — Гавэйн ответил, — что случилось. Сознанье наше помрачилось. И мы в безумный этот бой. Вступили по причине той. Что зренья как бы нас лишили. Зеницы нам запорошили. Судьбе вопроса не задашь. И я, Гавэйн, племянник ваш.