астей в бою не успокоим.
Вы спросите, когда и где.
Случалось дружбе и вражде.
Под кровом общим приютиться.
В одном жилище разместиться.
Друг другу не грозя войной?
Могли под крышею одной.
Вселиться в разные светлицы.
Две беспокойные жилицы.
И все‑таки вражда сильней.
В укромной горенке своей.
Покорно дружба затворилась.
Вражда в жилище воцарилась.
Вражда на улицу глядит.
Друзьям, коварная, вредит.
Безмолвной дружбой помыкает.
Вражда в сердцах не умолкает.
Эй, дружба! Где ты? Отзовись!
Слепцам враждующим явись!
Дурные ветры в мире дуют.
Между собой друзья враждуют.
Ты, дружба, людям дорога.
Однако друга во врага.
Вражда внезапно превращает.
А разве дружба укрощает.
Неумолимую вражду?
Я речь мою к тому веду.
Что дружба тоже развратилась.
И до потворства докатилась.
Враждою дружба растлена.
Поругана, ослеплена.
Друзья в борьбе междоусобной.
Охвачены враждою злобной.
Сама смертельная вражда.
Не ведает, что за нужда.
Сражаться другу против друга».
Так что друзьям обоим туго.
В повествовании не лги!
Друзья? Нет, лютые враги!
Друзья друзей не убивают.
И кровь друзей не проливают.
Враги? Но нет, не может быть!
Намеревается убить.
Ивэйн Гавэйна в этой схватке?
Не разберусь в такой загадке.
Гавэйн Ивэйну — лютый враг?
Не слушайте подобных врак!
Друзьям на дружбу покушаться!
Ивэйн с Гавэйном не решатся.
Друг другу нанести урон.
Когда бы даже римский трон.
Им вдруг за это предложили.
Друзья друг другом дорожили.
Не верьте мне! Я вам солгал!
Жестокий бой опровергал.
Мои напыщенные сказки.
Одну вражду предав огласке.
Что делать! Истина строга.
Вступили в битву два врага.
Нет, копья неспроста ломают.
Недаром копья поднимают.
Удар вернее рассчитать!
Сразить, повергнуть, растоптать!
И жаловаться не пристало.
Когда сама судьба втоптала.
С позором в мерзостную грязь.
Того, кто, в битве разъярясь.
Противника сразить старался.
И сам вначале собирался.
В бою победу одержать.
Судьбе не стоит возражать.
К себе теряя уваженье.
И если в яростном сраженье.
Гавэйн Ивэйна победит.
Не будет на него сердит.
Ивэйп, воитель посрамленный.
Когда поймет он, изумленный:
В пылу безжалостной войны.
Противники ослеплены.
Так друг на друга устремились.
Что копья вмиг переломились.
Приличествует смельчаку.
Разить копьем на всем скаку.
Между собой не объяснились.
Отвагою воспламенились.
А между тем хотя бы звук, —
И распознал бы друга друг.
Взаимное расположенье.
Предотвратило бы сраженье.
Друзья тогда бы обнялись.
И за мечи бы не взялись.
Нет! Кони бешено рванулись.
И вновь противники столкнулись.
И поединка не прервать.
Щитам в бою несдобровать.
Щиты мечами раздробили.
Друг другу шлемы разрубили.
Забрала даже рассекли.
Потоки крови потекли.
Тут по доспехам рассеченным.
Воителям разгоряченным.
Не дрогнуть и не отступить.
Не так‑то просто затупить.
Мечи надежные стальные.
Давно бы дрогнули иные.
А эти — нет! Скорей умрут.
Расколешь даже изумруд.
Подобным яростным ударом.
Бушует битва с прежним жаром.
Ударами оглушены.
Однако не сокрушены.
Пощады рыцари не просят.
И ни за что мечей не бросят.
Так рубятся за часом час.
Что искры сыплются из глаз.
И как у них не лопнут жилы!
Какие требуются силы.
Чтобы работали мечи!
Других попробуй научи.
Не только в седлах красоваться —
И нападать и отбиваться.
То слышен лязг, то слышен стук.
Остатки жалкие кольчуг.
Щитов и шлемов раздробленных.
Едва ли могут утомленных.
Героев наших защитить.
Сраженье лучше прекратить.
И самый сильный отдыхает.
Когда сраженье затихает.
Короткий роздых — и опять.
Им надлежит мечи поднять.
И что же! Оба нападали.
Хотя в сраженье пострадали.
Упорство в топоте копыт.
Неистовее бой кипит.
«Такое видано едва ли, —
Между собою толковали.
Придворные, — в конце концов.
Два храбреца из храбрецов.
Равны друг другу, очевидно.
И помириться не обидно».
Словам подобным рады внять.
Бойцы не стали бы пенять.
На королевское решенье.
Когда бы только в отношенье.
Наследства, спорного дотоль.
Решенье мог принять король.
Готова младшая сестрица.
Со старшею договориться.
Однако старшая сестра.
Упряма слишком и хитра.
Нет, старшая не соглашалась.
Тогда монархиня вмешалась.
Просила дело рассмотреть.
И четверть или даже треть.
Владений родовых бесспорных.
По настоянию придворных.
Сестрице младшей присудить.
Дальнейший бой предупредить.
Дабы друг друга поневоле.
Воители не закололи.
Хотя (считаю так я сам)
Почетный мир — отнюдь не срам.
Король Артур не против мира.
Сестрица старшая — задира.
Не хочет разуму внимать.
Никак ее не уломать.
И поединок продолжался.
И каждый доблестно сражался.
Однако наступает ночь.
Сражаться рыцарям невмочь.
Не поединок — просто чудо.
Воителям обоим худо.
Кровь под ударами течет.
Обоим рыцарям почет.
Такая битва доставляет.
Во всех восторг она вселяет.
И согласиться все должны:
Друг другу рыцари равны.
И воздается не без права.
Обоим честь, обоим слава.
Желанный длится перерыв.
Кровопролитный пыл смирив.
Не мудрено. Бойцы устали.
И отдохнуть предпочитали.
И каждый склонен был считать:
«Мой супротивник мне под стать».
В подобной мысли укрепились.
Бой продолжать не торопились.
Поскольку ночь уже близка.
И проиграть наверняка.
В душе побаивались оба.
Такая гибельная проба.
Кому угодно страх внушит.
Ивэйн, однако, не спешит.
С врагом достойным расставаться.
Чтобы знакомства добиваться.
Ивэйн достаточно учтив.
И, случая не упустив.
Заговорил он первым смело.
Как мужество ему велело.
И в этом рыцарь преуспел.
Хотя не говорил — хрипел.
Охрипнув от потери крови.
Гавэйну голос этот внове.
По голосу не узнавал.
Гавэйн того, кого назвал.
Ближайшим другом он когда‑то.
Кого любил он больше брата.
Сказал Ивэйн: «Уже темно.
Я полагаю, не грешно.
Прервать жестокое сраженье.
Сердечное расположенье.
Вам, сударь, выразить хочу.
Любая битва по плечу.
Тому, кто так мечом владеет.
Что меч в бою, как пламя, рдеет.
Искусством вашим изумлен.
Впервые так я утомлен.
Поверьте мне, без вероломства.
Ищу я вашего знакомства.
Когда признать я принужден.
Что в этой битве побежден.
Удары ваши оглушают.
Последних сил в бою лишают».
Гавэйн в ответ: «Последних сил.
Меня подобный бой лишил.
Отнюдь не вас. Вы, сударь, били.
Так, что едва не зарубили.
Меня, тогда как, чуть живой.
Я защищался сам не свой.
Все, что мне в битвах причиталось.
Сегодня мне от вас досталось.
И даже, кажется, с лихвой.
Хоть мне сражаться не впервой.
Нет никакого основанья.
Скрывать от вас мое прозванье.
Скрывать его не стоит: я.
Гавэйн, сын Лота‑короля».
Мессир Ивэйн, услышав это.
В отчаянье невзвидел света.
У рыцаря безумный вид.
Расколотый бросает щит.
Бросает меч окровавленный.
Он, прямо в сердце уязвленный.
Бог знает, что произошло.
Спешил покинуть он седло.
Воскликнул он: «Ах я несчастный!
Нет! Это случай самовластный.
Ввел в заблуждение меня.
Слепого грешника дразня.
Когда бы знал я, с кем сражаюсь!
Я, полоумный, обижаюсь.
На собственную слепоту.
Прослыть я трусом предпочту.
В рассудке здравом поврежденный.
Я в этой битве побежденный!»
«Да кто же вы?» — вскричал Гавайи.
«Не узнаете? Я Ивэйн.
Вы всех на свете мне дороже.
И вы меня любили тоже.
Не уставали прославлять.
И мне утехи доставлять.
Я прегрешенье искупаю.
Победу вам я уступаю.
Я не любитель тайных ков.
Сдаюсь я без обиняков».
«Нет, не пристало вам сдаваться, —
Поторопился отозваться.
Гавэйн любезный, — посему.
Я вашей жертвы не приму.
Сам потерпел я пораженье.
И это ваше достиженье».
«Нет, мне перечите вы зря.
Когда, но правде говоря.
Мне на ногах не удержаться.
Хоть в этом, сударь, не божатся».
«Нет, сударь, не перечьте мне, —
Гавэйн ответил, — на войне.
Я так не мучился доселе.
Вы доконать меня сумели.
Я пораженье потерпел.
И не настолько отупел.
Чтоб в этом вам не сознаваться.
Мне полагается сдаваться».
И покидает он седло.
И в сумерках друзьям светло.
Друг друга крепко обнимали.
Как будто копий не ломали.
Ивэйн Гавэйна целовал.
Как будто с ним не воевал.
Ивэйн с Гавэйиом в умиленье.
Двор королевский в изумленье.
Конечно, все поражены.
Таким концом такой войны.
Ведь это надо умудриться.
Хоть напоследок помириться!
Король промолвил: «Господа!
Где ваша прежняя вражда?
Вы так упорно враждовали.
Кровь целый день вы проливали.
Чтоб дружбу в битве завязать?»
«Вам, государь, спешу сказать, —
Гавэйн ответил, — что случилось.
Сознанье наше помрачилось.
И мы в безумный этот бой.
Вступили по причине той.
Что зренья как бы нас лишили.
Зеницы нам запорошили.
Судьбе вопроса не задашь.
И я, Гавэйн, племянник ваш.