У нее были светлые кудри, живые, веселые глаза, тонкое лицо, прямой красивый нос, алые губки, подобные вишне или розе в летнюю пору, белые мелкие зубы. Упругие маленькие груди приподымали ее одежду, как два волошских орешка. Стан был строен, и обнять его можно было двумя ладонями. Маргаритки, кланявшиеся ее стопам, когда она проходила мимо, казались темными по сравнению с ее ногами — так была она белоснежна. Она подошла к калитке, открыла ее и пошла по улицам Бокера. Она старалась идти в тени, потому что луна светила слишком ярко. Долго Николетта бродила, пока не подошла к башне, где находился ее друг. Башня эта местами дала трещины, и она, спрятавшись за колонну, закутанная в свой плащ, прижала голову к щели ветхой и древней башни и услышала, как рыдал там Окассен, как страшно скорбел он и тосковал о подруге, которую он так любил. И, наслушавшись, она заговорила:
13
Теперь поют
Николетта у колонны, Чуть луною озаренной, Окассена слышит стон: По подруге плачет он. 5 И тогда она сказала: «Славный друг, достойный витязь, Вам ведь плакать не пристало, Окассен, приободритесь И тоскою не томитесь, 10 Чем упорствовать в печали, Лучше старшим покоритесь. Невзлюбили ведь меня И отец ваш, и родня. С вами быть я не могу: 15 В край заморский убегу…» И она от светлых кос Отрезает прядь волос. И в восторге эту прядь Стал несчастный целовать, 20 И темница нипочем! А потом он стал рыдать, Снова слезы бьют ключом ‑ Все из‑за подруги.14
Теперь говорят и сказывают‑рассказывают
Когда Окассен услыхал слова Николетты о том, что она хочет уехать в другую страну, он страшно опечалился.
— Прекрасная, нежная подруга, — сказал он, — нет, вы не уедете, иначе я умру. Первый, кто вас увидит и кто только сможет, сейчас же схватит вас и положит на свою постель и сделает вас своей наложницей. А после того, как вы разделите ложе не со мной, а с другим человеком, не думайте, что я буду ждать, пока попадется мне нож — нанести себе удар в сердце и умереть. Нет же, я вовсе не стану дожидаться этого, но при первом удобном случае, лишь я увижу каменную стену или серый камень, я так сильно ударюсь головой, что глаза мои выскочат и вытекут мозги. Лучше мне умереть такой страшной смертью, чем услышать, что вы разделили чужое ложе.
— Ах, — сказала она, — я не могу поверить, что вы меня так любите, как вы говорите, но я вас люблю еще больше!
— О прекрасная, нежная подруга! — воскликнул Окассен, — не может быть, чтобы вы любили меня даже так же, как я вас. Женщина не может так любить мужчину, как мужчина женщину. Ведь любовь женщины в ее очах, и в кончиках грудей, и в ступнях ног, а любовь мужчины покоится в сердце, и уйти оттуда она не может.
Пока Окассен и Николетта беседовали между собой, городская стража с обнаженными мечами под плащом прошла вдоль по улице. А дело было в том, что граф Гарен приказал воинам убить Николетту, если они смогут схватить ее. И страж, находившийся на башне, видел их и слыхал, как они говорили о Николетте и собирались убить ее.
— Боже! — воскликнул он, — как жаль будет прекрасную девицу, если они убьют ее. Было бы очень добрым делом, если бы я незаметно для воинов посоветовал ей остерегаться их. Ведь если они ее убьют, умрет господин мой Окассен, а это будет очень горько.
15
Теперь поют
1 Благороден сторож был, И умен, и добр, и смел. Песню тихо он пропел, В ней Николь предупредил: «О красотка, ты смола, Ты прекрасна и мила Ты прекрасна и мила. Золотятся волоса, Светел лик, блестят глаза! Сразу я узнал тебя! Окассен готов, любя, С горя умертвить себя. Слышишь, я тебе пою ‑ Береги ты жизнь свою: Старый граф хитер и крут,‑ 15 Слуги рыщут там и тут, Под плащом мечи несут ‑ Прячься поскорее!»