19
Яблук життя[180]
я золотих
дам тобі, Ґерд,
приязнь здобуду,
як визнаєш Фрейра
за життя милішим».
Ґерд мовила:
20
«Яблук життя
я не візьму,
ніколи не згоджуся,
ані із Фрейром, —
допоки живі, —
разом не будемо».
Скірнір мовив:
21
«Персня я маю,
що був на багатті
з Одіна юним нащадком;
вісім подібних
крапає перснів із нього
кожну дев'ятую ніч[181]».
Ґерд мовила:
22
«Не візьму я перстеня,
що був на багатті
з Одіна юним нащадком;
золота маю багато
в Ґюміра домі,
вдосталь у батька майна».
Скірнір мовив:
23
«Бачиш ти, діво, меча,
страшного і гострого,
у мене в руці?
Голівку зітну
з дівочих плечей,
коли не отримаю згоди».
Ґерд мовила:
24
«Тиску терпіти
я не волію,
ніколи не згоджуся;
хоч ти, я гадаю,
Ґюміра стрівши,
ратника грізного,
битву влаштуєш».
Скірнір мовив:
25
«Бачиш ти, діво, меча,
страшного і гострого,
у мене в руці?
Лезом оцим
прадавнього йотуна знищу,
стане твій батечко мертвим.
26
Вражу тебе
жезлом чарівним,
скоришся волі,
діво, моїй,
опинишся там,
де людей не побачиш.
27
На кручі орлиній
будеш сидіти,
світу не вгледиш,
зрітимеш Хель;
їжа тобі
стане гидкішою,
аніж гадюки для смертних.
28
Бридкою на вигляд
ти будь-кому станеш,
най Хрімнір кудлатий,
най всякий назорить;
мудрішою станеш,
ніж сторож богів[182],
за ґратами сидячи.
29
Безумство і крики,
прокляття й страждання
зросиш сльозами скорботи.
Сідай перед мене —
накличу на тебе
неміч тяжку
і горе подвійне:
30
тролі ганьбитимуть,
днину важку
матимеш в йотунів хаті;
до дому хрімтурсів
кожного дня
повзтимеш, безвільна,
повзтимеш, принижена;
з плачем, без радости
будеш вертатись
і жити з гіркими сльозами.
31
3 турсом триглавим
будеш ти жити,
чи іншого мужа не буде;
думи поглине
скорботна скорбота;
станеш подібна
до чортополоху,
що під камінь кладуть після жнив[183].
32
До лісу піду я,
до паростів юних,
кия чаклунського взяти,
посох чаклунський тримаю.
33
Одіна гнів на тобі,
гнів повелителя асів,
і Фрейр тобі ворог,
непоступлива діво,
зустрінешся нині
з люттю богів.
34
Слухайте, йотуни,
слухайте, хрімтурси,
сини Суттунґові[184],
й аси самі:
так заклинаю,
край покладаю
радості діви,
щастю дівочому.
35
Хрімґрімнір[185] — турс,
що ввергне тебе
під ґрати смертельні;
мерці почастують
тебе під корінням
сечею козлячою;
кращих напоїв
ніколи не пити тобі,
діво, не з волі твоєї,
діво, та з волі моєї.
36
„Турса[186]“ я ріжу
і ще три на костурі:
хіть, і безумство, і болещі;
як вирізав їх,
так само і зріжу[187],
як буде потреба.»
Ґерд мовила:
37
«Вітання моє
ти нині отримай,
і чару холодну
меду старого;
сама не чекала,
ніколи не думала,
що юного вана вподобаю».
Скірнір мовив:
38
«Востаннє волію
отримати відповідь,
перш ніж поїду:
де б ти бажала
зустріти й кохати
Нйордового сина?»
Ґерд мовила:
39
«Баррі прозвалась
діброва далека,
обом нам відома;
через дев'ять ночей
там Нйордова сина
юная Ґерд потішить».