24
Лавова твар[232]
заметушилась,
скелі скричали,
зрушила з місця
прадавня земля;
і повернулась
та риба до моря.
25
Йотун зробився
геть невеселий,
Хюмір ні пари
з вуст не зронив,
доки тривав
шлях їх зворотний.
Хюмір мовив:
26
«Будь мені другом,
поділимо працю:
до хати знеси
забитих китів,
чи морецапа[233]
на берег витягни».
27
Рушив Хлорріді,
за прову схопив
того водоконя[234],
на схід розвернув,
води повен човен
з веслами разом
на берег поніс
і моревепрів[235],
йоту на здобич,
схилом тягнув.
28
А йотун отой,
вельми завзятий,
був розчарований,
Торові мовив:
може, явив
міць ти на морі,
сильномогутній,
а чару мою
тобі не розбити.
29
В руку Хлорріді
чару бере,
стрімко жбурляє
об стовбур камінний:
рештки стовпа
розлетілись по хаті,
братина ж ціла
знову у Хюміра.
30
Тут від прекрасної
турса коханки
дружню пораду
й мудру отримав:
«Кинь в лоба Хюміру,
він-бо міцніший
у кріпкого йотуна
за будь-яку чару».
31
Напружив коліна
цапів господар,
підвівся, зібравши
всю асову міць;
вціліла у ґазди
щогла шолома[236],
а винодавця[237]
падали скалки.
32
«З гарним майном
я розпрощався,
чару чудову
об мене розбито, —
ґазда промовив, —
не зможу сказати,
як мовив раніше:
ти зварене, пиво!
33
Вас випробую:
як звідси підете,
несіть без підмоги
лоддю пивну[238]».
Тюр намагався
двічі підняти,
казан же стояв
незрушно на місці.
34
Тоді батько Моді
взявся за край,
рушив до виходу
з турса палат;
підняв понад голову
муж Сів казан,
задзеленчали
кільця-держала.
35
Недовго ішли,
доки помітив
Одіна син,
озирнувшись назад:
за купою брил
іде зі сходу
Хюміра військо
багатоголове.
36
Відтак казана важкого
поставив на землю,
взяв тоді Мйолльнір[239],
битви жадаючи,
й лавокитів[240]
усіх перебив.
37
Недовго ішли,
доки не впав
Хлорріді цап
один напівмертвий;
мав бігун ременів
зламану ногу,
хто, як не Локі
винен у тому[241].
38
Та кожен із тих,
хто мав би почути
слова про богів,
зможе повідати:
від мешканця лави
Тор викуп отримав,
його взяв дітей
обох у мандрівку[242].
39
Прийшов міцновправний
до тінґу богів,
мав-бо казан
із Хюміра дому;
кожную зиму
пили любенько
пиво у Еґіра
в свята зимові[243].
Еґір, інше ім'я якого — Ґюмір[244], запросив асів до свого обійстя пити пиво, бо отримав великого пивного казана, про що вже було сказано[245]. На те частування прибув Одін та його дружина Фріґґ. Тор не прийшов, бо перебував на сході[246]. Натомість прийшла Сів, його дружина, а також Браґі[247] та його жінка Ідунн[248]. Був там і Тюр, він зробився одноруким — вовк Фенрір відкусив йому руку, коли на нього накладали пута[249]. Були там Нйорд[250] і його дружина Скаді[251], Фрейр[252] і Фрейя[253], Бідар[254] син Одіна, Лою та слуги Фрейра, Бюґґвір і Бейла[255]. Багато зібралося там асів та альвів. Еґір мав двох слуг, то були Фімафенґ[256] і Ельдір[257]. Сяюче золото променіло блиском. Пиво саме собою лилося в чари, і панувала там велика приязнь. Гості дуже схвально казали, які чудові в Еґіра слуги. Лою набридло це слухати, і він убив Фімафенґа. Тоді аси почали потрясати щитами і кричати на Локі. Той пішов собі до лісу, а гості продовжили бенкетувати.
Згодом Локі повернувся і зустрів надворі Ельдіра. Локі мовив йому:
1
«Скажи-но, Ельдіре,
перше ніж зробиш
крок хоч один,
про що у садибі
мову за пивом
дужі ведуть?»
Ельдір мовив:
2
«Про зброю свою
і свої перемоги
дужим ідеться;
з асів та альвів,
жоден тебе
другом не кличе».
Локі мовив:
3
«Мушу піти
в Еґіра зали,
гляну на учту;
гамір і сварку
асам вчиню,
мед з гіркотою змішаю».
Ельдір мовив:
4
«Знай же, як підеш
в Еґіра зали,
глянеш на учту,
лайку і наклеп,
що вивергнеш ти
на священних богів,
до рота тобі ж заштовхають».
вернуться
Лавова твар (hraungalkn) — себто кам'яні чи лавові потвори, специфічний різновид ісландської нечисти; можливо, йдеться про тролів. Невід'ємну частину ісландського ландшафту складають так звані храуни — безплідні поля застиглої магми, з якими пов'язаний цілий міфологічний пласт, що не має континентальних паралелей.
вернуться
Моревепри — кити, яких упіймав Хюмір.
вернуться
За версією, викладеною в «Едді Сноррі», цап Тора став кульгавим не через Локі, а через дітей велетня Еґіля, у якого Тор якось спинився на ночівлю.
вернуться
Мешканець лави — велетень Еґіль, у якого зупинявся Тор. Він був такий бідний, що не міг почастувати гостя. Тоді Тор забив своїх тяглових козлів, наказав зварити і зготувати вечерю на всю родину. Але заборонив торкатися кісток. На ранок Тор освятив ті кості своїм молотом, і цапи відродилися. Та раптом один козел почав кульгати. Виявилося, що син Еґіля зламав-таки об'їдену кістку, аби висмоктати кістковий мозок. Як викуп Тор забрав обох дітей ґазди, Тьяльві й Рьоскву, й відтоді ці брат із сестрою служили Торові.
вернуться
В оригіналі hörmeitið. Дослідники не певні, котрий із зимових місяців позначається словом hörmeitið. Можна припустити, що йдеться про відтинок часу з кінця грудня до початку січня, коли на Півночі святкували Йоль, чи пак Новий рік.
вернуться
Чи це той же Ґюмір, що згадується у «Промовах Скірніра», невідомо. Радше за все, це просто збіг імен.
вернуться
Тобто у черговій виправі до Йотунхейму.
вернуться
Браґі — див. строфу 44 «Промов Ґрімніра» і примітку до неї.
вернуться
Ідунн — «Та, що відновлює», володарка золотих яблук життя, що омолоджують богів.
вернуться
Тюр — див. строфу 3 «Промов Ґрімніра» і примітку до неї. Про його нещасливий трапунок із Фенріром треба розповісти окремо. Фенрір, будучи сином аса Локі, виховувався в Асґарді. Але згідно пророцтва він мав знищити сонце. Тож, щоб не допустити тієї катастрофи, боги вирішили зв'язати його. Але зв'язати Фенріра було нелегко: він розривав будь-які ремені й ланцюги. Зрештою якісь майстри-дверґи виготовили пута з голосу риби, коренів гір, жіночої бороди, звуку кроків кішки та з інших «небувалих речей». Та цього разу Фенрір не схотів приміряти ту обновку. Хай би, мовляв, хто із вас поклав мені руку в пащу. Раптом я не зможу розірвати ці пута, а ви не схочете мене звільнити. Зголосився Тюр. Фенріра було знерушено, звільняти його не стали, тож він відкусив Тюрові руку.
вернуться
Нйорд — див. строфу 38 «Бесіди з Вафтрудніром» і примітку до неї.
вернуться
Скаді — див. строфу 11 «Промов Грімніра» і примітку до неї.
вернуться
Фрейр — див. строфу 5 «Промов Грімніра» і примітку до неї.
вернуться
Фрейя — див. строфу 14 «Промов Грімніра» і примітку до неї.
вернуться
Відар — див. строфи 55 «Пророцтва Вьольви», 53 «Промов Вафтрудніра», 17 «Промов Грімніра» і примітки до них.
вернуться
Бюґґвір і Бейла — слуги Фрейра, імовірно з роду ванів, рудименти старих культів покровителів землеробства і скотарства.
вернуться
Ельдір — від eld, себто хатнє, родинне вогнище. Можливий варіант перекладу — кухар.