Выбрать главу
Локі мовив: 5 «Знай же, Ельдіре, як станемо ми гостромовно змагатись, буду багатшим я на одвіти, як будеш балакати далі».

Потому Локі рушив до господи. Гості все ще сиділи там. Побачивши, хто прийшов, усі замовкли. Локі проказав:

6 «Спраглий, прибув я до залів оцих, Ловт[258], іздалеку, асів прошу про дар лиш один — гарного випити меду.
7 Чого ж мовчите, могутні богове, слова не мовите? Сідати до столу звеліть ви мені на учті чи геть проженіть!»
Браґі мовив: 8 «Сісти до столу тебе не запросить на учту жоден із асів, бо відають аси, кого на веселі бенкети просити не варто».
Локі мовив: 9 «Чи пам'ятаєш ти, Одіне, ми в давнину змішали кров нашу[259]? Пива-бо пити, казав ти, не стану, якщо не наллють нам обом».
Одін мовив: 10 «Відаре, встань, хай вовчий батько[260] сяде до учти, щоб згодом нас Локі словом лихим не назвав у Еґіра залах».

Бідар підвівся й підніс Локі чару, але той, перш ніж пити, звернувся до асів:

11 «Шана вам, аси, шана й асіньям, і всім можновладним богам — крім одного із асів, що сів поміж інших, Браґі, на лавці».
Браґі мовив: 12 «Коня і меча дам я тобі, ще й персня тобі сплатить Браґі, щоб згодом ти асам ґвалт не вчинив, гніву богів не накликав!»
Локі мовив: 13 «Персня й коня — дарунків обох — Браґі, від тебе не буде; з асів та альвів, нині присутніх, в бою ти задкуєш і битв уникаєш[261]».
Браґі мовив: 14 «Певен, якби ж то не тут ми зійшлися, не в Еґіра залах, то твою голову я вже тримав би в руці, сплатив би ти нею за наклеп».
Локі мовив: 15 «Завзятий ти сидячи, та геть не такий у виправі, Браґі, сидіння прикраса! Битись рушай, щоб явити звитягу, не зволікає сміливий».
Ідунн мовила: 16 «Прошу я, Браґі, рідних дітей і всіх усиновлених, і тебе, Локі, слів не казати лихих у Еґіра палатах».
Локі мовив: 17 «Мовчала б ти, Ідунн, бо з жон ти усіх до мужів найпожадніша, руки твої лагідно пестили вбивцю брата твого».
Ідунн мовила: 18 «Прикрого слова я Локі не мовила в Еґіра палатах; Браґі я втишити, п'яного мужа, волію і сварку згасити».
Ґевьон[262] мовила: 19 «Чом асам обом, нині присутнім, гостромовно змагатись? Відає Локі, що він, жартівник, у шані в богів».
Локі мовив: 20 «Мовчала б ти, Ґевьон, бо нині згадаю, як ти оганьбилась: гарний хлопчина тобі дав намисто, а ти його пестила».
Одін мовив: 21 «Сказився ти, Локі, чи з глузду ти з'їхав, коли Ґевьон гнів викликаєш, бо долі спрадавна, гадаю я, всі їй відомі, так само й мені».
Локі мовив: 22 «Мовчав би ти, Одіне, по честі не можеш ти славу ділити між люди; часто даруєш ти перемогу людям негідним».
Одін мовив: 23 «Знай же, якщо я даю перемогу людям негідним, то ти вісім зим сидів під землею, корів ти доїв, народив ти дітей, гадаю, жіноча то сутність[263]».
Локі мовив: 24 «А ти, я скажу, сидів на Самсеї, в бубон ти бив, наче вьольва, відьмі подібно, шаманив між люди, гадаю, жіноча то сутність[264]».
Фріґґ мовила: 25 «Що вам судилося, більше не варто про те говорити, що двоє асів здавна робили, то справи минулі».
Локі мовив: 26 «Мовчала б ти, Фріґґ, ти Фйорґуна дочка і маєш ти вдачу жадати мужів, бо Білі та Be[265] Відріра жінка обох обіймала».
Фріґґ мовила: 27 «Знай же, як був би зі мною в Еґіра палатах подібний до Бальдра, ти не пішов би від асів синів, не звідавши гніву його».
Локі мовив: 28 «Волієш ти, Фріґґ, почути від мене жорстокі слова: через пораду мою ти не бачиш в палатах цих Бальдра[266]».
вернуться

258

Ловт — інше ім'я Локі.

вернуться

259

3мішали кров — цебто побраталися. Натяк на якісь спільні пригоди Одіна і Локі, сюжети яких не дійшли до нас, але свого часу цілком імовірно існували в нордичній традиції.

вернуться

260

Вовчий батько — батько вовка Фенріра, Локі.

вернуться

261

Сенс цієї строфи полягає у тому, що Локі має сумніви щодо платоспроможности Браґі, оскільки той, на його думку, боягуз, і не може мати здобичі, з якої віддасть персня, коня і тим паче — меча.

вернуться

262

Ґевьон — богиня, що, згідно з данським переказом, переорала чотирма волами, на яких обернулися її сини, землю коло Швеції, внаслідок чого утворився острів Зеландія. Її ім'я співзвучне з назвою іншого данського острова Фюн, отже, відорала від Швеції не лише Зеландію.

вернуться

263

Подробиці біографії Локі, що викладено у цій строфі, з інших джерел невідомі.

вернуться

264

Самсей (нині Самсьо) — Самсей — данський острів коло Фюна. Чи справді Одін там чаклував, інші джерела не підтверджують. Може, це натяк на данське поселення Оденсе («Острів Одіна»)? Хай там як, звинувачення у чаклуванні для чоловіка було досить образливим, оскільки чари вважалися справою суто жіночою.

вернуться

265

Вілі і Be — брати Одіна. За свідченням Сноррі Стурлусона, Фріґґ і справді кохалася з обома під час тривалої мандрівки Одін.

вернуться

266

«Через пораду мою не бачиш ти Бальдра» — див. примітку до строфи 31 «Пророцтва Вьольви». Локі дав сліпому Хедові недобру пораду.