Выбрать главу
10 Пішла вона потім на ліжко до Хьоґні; про те, що наснилось, мовчати не стала, сказала, прокинувшись, мудра до князя:
11 «Їдеш ти, Хьоґні, та добре подумай, мало знавців рун серед нас; повім про знаки, що сестра твоя врізала, не світить тобі повернутись додому.
12 Одне лиш не втямлю, добрати не можу, що трапило мудру, чом сплутані руни; та схоже на те, що будете вбиті скоро ви двоє, як рушите в путь; чи жінки помилка, чи вражий то підступ?»
Хьоґні мовив: 13 «Всюди жінкам ввижається лихо, а я не такий, зла не шукаю, хіба треба мститись; нам князь подарує злото червоне; недобрі знамення мене не турбують».
Костбера мовила: 14 «Лихо вам буде на тому шляху; вам не судилася приязна зустріч; свого сновидіння від тебе не скрию: страшно скінчиться ваша мандрівка.
15 Одяг твій гарний горить у вогні, пломінь високий дім наш пойняв».
Хьоґні мовив: 16 «Лежить тут чимало льняної одежі, згорить вона вся — ось що ти бачила».
Костбера мовила: 17 «Наснилось — ведмідь забрався сюди, стовпи повалив, вимахував лапами; в пащі його чимало з нас зникло; гамір зчинився геть не малий».
Хьоґні мовив: 18 «Буря гряде, білий ведмідь завжди до шторму зі сходу насниться».
Костбера мовила: 19 «Наснилось — орел пролетів понад домом, судилось нам лихо, забризкав нас кров'ю, я знаю — то був дух Атлі[584] самого».
Хьоґні мовив: 20 «Худоби забій віщує та кров, до зарізу биків часто сниться орел; нам Атлі друг, хай там що тобі сниться». На тому кінець, як і всякій розмові.
21 Шляхетні прокинулись, про те ж повели, мовила Ґлаумвьор про сни скорботні, -- -- -- з Ґуннаром кожен на свій лад[585].
Ґлаумвьор мовила: 22 «Наснилось — висиш повішений ти, змії тебе кусають живого, звершилась доля; скажи, що це значить?»
Ґуннар мовив: 23
Ґлаумвьор мовила: 24 «Наснилося — тягнуть скривавлений меч крізь сорочку твою — шкода, що вголос казати це маю, — стирчать списи крізь твоє тіло, вовче виття чути довкола».
Ґуннар мовив: 25 «Бігають пси, брешуть гучно, сняться собаки до списа польоту[586]».
Ґлаумвьор мовила: 26 «Наснилось — ріка палатами рине, люто реве, лавки залила, збиває обох з ніг вас ріка, її не здолати; бути біді».
Ґуннар мовив: 27
Ґлаумвьор мовила: 28 «Наснилося — жони мертві[587] зібралися, майже без вбрання, тебе обирали, прикличуть тебе скоро до себе; діси, я певна, тобі не зарадять».
Ґуннар мовив: 29 «Спізнилося сказане, рішення прийнято; шляху не уникну, як вирішив їхати; схоже, життя моє скоро скінчиться».
30 Аж на світанку мужі всі готові рішучо рушали, відмовляли їх інші, поїхали п'ятеро, більше удвічі вдома лишили, дарма це зробили. Сневар і Солар — сини були Хьоґні, Оркнінґом звався їхній супутник, славний дуб тарча[588], брат жінки Хьоґні.
31 Дістались ошатні[589] до фйорду із ними; затримати їх намагались даремно.
32 Ґлаумвьор мовила, Ґуннара жінка, слово до Вінґі, він їй здався розумним: «Знати я хочу, відплатите чим нам за гарний прийом? Зле звати в гості, як підступ задумав».
33 Вінґі тоді жваво поклявся: «Хай мене йотун візьме, як брешу, буду повішений, як зло в ми на думці».
34 Бера промовила щиро від серця: «Рушайте щасливо і з перемогою; хай таланить вам, ніщо не зашкодить».
35 Хьоґні дав відповідь, хатніх любив він: «Мудрі, тримайтеся, що би не трапилось; сказано вдосталь про втрати великі, слова не зарадять додому вернутись».
36 Глянули в очі вони одне одному, перш ніж судилося їм розлучитись.
37 Щосили гребли, зламали кіль навпіл, краяли хвилі, сповнені гніву, репнули ремені, тріснули люки[590], не прив'язали човна, як приїхали[591].
вернуться

584

Дух Атлі — в оригіналі hamr Atla, де hamr — дух-охоронець людини.

вернуться

585

У цьому місці манускрипт зіпсовано. Радше за все, строфа мала скінчитися такими рядками: «їх [сни] тлумачили з Ґуннаром // кожен на свій лад».

вернуться

586

Політ списа — тут: полювання.

вернуться

587

Мертві жони — імовірно, валькірії, які тут протиставлені ді — духам-захисницям.

вернуться

588

Дуб тарча — в оригіналі börr skjaldar, «дерево щита», воїн.

вернуться

589

Радше «гарно вбрані», жінки, Ґлаумвьор і Костбера.

вернуться

590

Гребні люки, спеціальні отвори для весел.

вернуться

591

Таким чином відрізали собі шлях до втечі.