Выбрать главу
9 Ґудрун заплакала, Ґ'юкі дочка, вийшла, згорьована, сіла за брамою, та й почала рахувати печалі численні, що трапились з нею в житті:
10 «Три знала я пломені, три знала я вогнища, в трьох мужів була я в домівці; один лиш мій Сіґурд був ліпшим за всіх, поки брати мої його не вбили.
11 Гіршого горя, гадала, не знатиму, та помилилась, вразило лихо, коли мене одлунґи[607] віддали Атлі.
12 Гунів кмітливих[608] я потай позвала; горе своє не могла побороти, голів не зітнувши Хніфлунґам юним[609].
13 Пішла я на берег, норн проклинала, їхнього гніву бажала уникнути; море мене брати не стало, винесли хвилі, життя врятували.
14 Пішла я у ліжко, гадала — так краще, третього свого велителя люду; дітей народила, спадку хранителів, спадку хранителів, Йонака чад.
15 Навколо Сванхільд сиділи рабині, кохала дитину цю всеньким я серцем; Сванхільд була у залах моїх ніби яскравий сонячний промінь.
16 Давала їй злото й шати ошатні, поки не видали заміж до ґотів; горе жорстоке спіткало мене, коли білі коси Сванхільд моєї втоптали в багно копита коней.
17 Біль був не менший, коли мого Сіґурда без перемоги вбили на ліжку, чорна скорбота була, коли Ґуннара гаддя блискуче в груди кусало і коли серце сміливого князя живцем вирізали[610].
18 Багато я згадую болю й недолі. Сіґурде, сядь на коня вороного, хай бистрий дереш до мене примчить; поруч немає невістки, ні доньки, нема кому з Ґудрун дарами ділитись.
19 Чи пам'ятає Сіґурд слова, якими ми вдвох обмінялись на ложі, про те, що до мене ти з Хель повернувся б, а я — до тебе пішла би зі світу.
20 Ярли, складіть віття дубове, вогонь розпаліть для мертвого князя; хай палить груди пломінь пекучий, витопить з серця хай всю скорботу».
21 Ярли усі хай звеселяться, жони усі хай не горюють, як це голосіння добігає кінця.

Промови Хамдіра

1 Шлях почався печальних діянь, як альвів скорбота[611] з'явилась на сході; вранішній час — для згадок про лихо, кожного горе вранці ятрить.
2 Було то не нині та й не учора, скоїлось це за давніх-давен, — не в сивизну навіть, значно раніше, — Ґудрун підбурила, Ґ'юкі народжена, синів своїх юних помститись за Сванхільд:
3 «Сестру вашу рідну, названу Сванхільд, велів Йормунрекк чавити копитами чорних і білих, на воїв шляху, княжих, приборканих ґотських коней.
4 Лишились лиш ви після люду велителя, живими зосталися з роду мого.
5 Сама я живу, мов осика у гаю, позбавлена рідних, мов без віття смерека, щастя не маю, мов древо без листя, коли налетить вітер шалений».
6 Тоді мовив Хамдір, сповнений духу: «Мало хвалила ти Хьоґні діяння, коли вони Сіґурда сон перервали; сиділа на ліжку, а вбивці сміялися.
7 Одіж і постіль, вся синьо-біла, стала червона від крови героя; над Сіґурдом ти холодним сиділа, мало раділа, провина то Ґуннара.
8 Атлі гадала ти вразити, вбивши Ерпа і Ейтіля[612] замордувавши; вийшло на гірше: не варто наносити рани мечем, як себе ж і поріжеш».
9 Мовив тут Сьорлі, мудрим він був: «З матір'ю я сперечатись не хочу; та схоже на те, не сказали ви дещо. Що просиш ти, Ґудрун, щоб втишити горе?
10 Оплакуй братів і милих дітей, родичів кревних, у сварі полеглих; нас також, Ґудрун, скоро оплачеш, тут сидимо ми на конях чудових, а там — помремо».
11 Вийшли за браму, форкали люто, їхали юні вільгими горами на конях гунландських, щоби помститися.
12 Їм на шляху зустрівся хитрун[613]: «Чим зможе смаглявець[614] нам стати в пригоді[615]
13 Зведений брат відповів, що стане в пригоді рідні, їм допоможе, як одна нога — іншій. «Як може нога нозі помогти, як може рука руці стать в пригоді?»
вернуться

607

Одлунґи — герої, тут: Ґуннар і Хьоґні, брати Ґудрун.

вернуться

608

Гуни кмітливі — діти Ґудрун від Атлі.

вернуться

609

Хніфлунґиюні— діти Ґудрун від Атлі.

вернуться

610

Йдеться про те, як люди Атлі вирізали серце Хьоґні.

вернуться

611

Скорбота альвів — сонце.

вернуться

612

Ерп і Ейтіль — сини Ґудрун і Атлі.

вернуться

613

Хитрун — Ерп.

вернуться

614

Смаглявець — натяк на чужинське (гунське?) походження Ерпа. З цього випливає, що він був сином Йонака, але не Ґудрун.

вернуться

615

3 цієї строфи випливає, що на помсту вирушили спочатку Хамдір і Сьорлі вдвох, а Ерп приєднався до них згодом. Немає певности щодо того, кому саме належать слова про «смаглявця» — Хамдірові чи Сьорлі.