Выбрать главу

Вместе с нею росли, но не ведал о том,

Что творится на сердце девицы.

С тем сокровищем, что у Абрама в руках,

Не сравнятся алмазы, рубины.

Вся недолгая жизнь дорогого цветка,

Пронеслась перед взором мужчины.

Дневник Розы Гринберг

(Перевод с иврита)

11 Мая 1940

Я сегодня купила в киоске тетрадь,

Руки тянутся к ручке, чернилам.

Я хочу свои мысли в неё записать.

Всё, что нынче со мною случилось.

Я читала, что люди ведут дневники.

Попадался «Ларец Королевы».

Вспоминают по ним свою жизнь старики,

Ощущением делятся девы.

Нужно выбрать язык, вариант есть любой.

На каком написать я не знала.

Так случилось, что книги читая в запой,

Языков изучила немало.

На латышском со мною отец говорит.

Пьер, приятель, хвалил мой французский.

Знаю польский и идиш, испанский, иврит,

И свободно читаю по-русски.

Понимаю английский и финский знаком,

Знаю датский, эстонский и шведский.

Мне легко разобраться с любым языком,

И когда-то учила немецкий.

Размышляю: какой применить мне язык.

Я решила: иврит очень редкий,

Вероятно, на нём напишу свой дневник.

Это древний язык моих предков…

Подружились мы с Пьером довольно давно,

Пару раз повстречались в Париже.

По музеям ходили, в театр, в кино.

Он хотел познакомиться ближе.

Мне пятнадцать, и я непорочна пока.

Пьер исправить грозился шутливо,

Но когда по колену скользнула рука,

Я её оттолкнула брезгливо.

Довелось мне немало романов прочесть.

Трепетало сердечко порою,

Но мечтала дарить свою девичью честь

Я совсем не такому герою.

Не об этом желала в девичьих мечтах,

И совсем не в такой обстановке.

Не за пять или десять минут впопыхах,

Не в скрипучем «Рено» на парковке.

Я о мыслях таких не могу рассказать

Ни отцу, ни кому-то другому.

Очень жаль, что ушла преждевременно мать,

Неожиданно встретив саркому.

Мой отец для меня эталон и кумир,

Он умён, но всего лишь мужчина.

Он талант, он известный в стране ювелир,

И владелец пяти магазинов.

Ошибается тот, кто считает меня

Избалованной папиной «доцей».

Он меня как рабыню до пота гонял,

Приучая к тяжёлой работе.

Я конечно отказа не знала ни в чём.

Покупал всё, что я пожелаю,

Но часами сидеть заставлял за столом,

Мастерству своему обучая.

Пусть не сразу, но я постепенно смогла

Полюбить ювелирное дело.

Братьев нет у меня, и в отцовских делах

Я сама разобраться хотела.

Всю Европу объездил отец по делам.

Брал с собою меня непременно.

Нас радушно встречали Брюссель, Амстердам,

И Париж, и Женева, и Вена.

Ах! Париж – это город любви и весны,

Невозможно в него не влюбиться.

Будто нету в Европе жестокой войны,

Здесь поют беззаботные птицы.

Накануне мы с Пьером ходили вдвоём.

Записать всё хочу по порядку.

Я решила, что буду писать обо всём,

Для того и купила тетрадку…

Я проснулась сегодня в девятом часу.

Мой отец был ещё в синагоге.

Я гуляла вчера в Сен-Жерменском лесу,

И устала, не чувствую ноги.

Вспоминала, как съели в бистро круассан,

И бродили по улицам с Пьером.

По парижским, ни с чем не сравнимым садам,

По бульварам, проспектам и скверам.

Мы сидели на лавке в саду Тюильри,

Был по-летнему ласковый вечер.

Он мне что-то на ухо шептал о любви,

И обнял осторожно за плечи.

Он прекрасно сложён, словно Бог Аполлон,

Плечи крепки, а в талии тонок.

И глазами стрелял как шалун Купидон

В сердце дам и наивных девчонок.

Голубые глаза, как поверхность озёр,

Словно ивами веки прикрыли.

Жарких губ и десниц негасимый костёр

Подпалил мотылькам много крыльев.

Устоять пред напором искрящихся глаз

Удавалось, наверно, немногим.

О скалу сумасшедших неистовых ласк

Разбивались сердца недотроги.

Знаю я: всё когда-то бывает впервой,

И мгновения эти храним мы.

Я подняла глаза, он навис надо мной,

Губы Пьера сомкнулись с моими.

В представленье моём, по рассказам подруг,

По спектаклям, кино и романам,

Будет нежного сердца усиленный стук,

И рассудок покроет туманом.

Но, увы! Ожиданиям всем вопреки,

Не случилось ни то, ни другое.

Не порхали в груди у меня мотыльки,

И совсем не накрыло волною.