Выбрать главу

Кошка размером с лошадь вышла на луг из прохода на другом конце. Тонкие крылья были плотно сложены на ее спине; они имели структуру бумаги с масляным рисунком, и создавали впечатление оперения.

Из шеи кошки росла пара змеиных голов на змеином теле длиной в руку. Они казались маленькими по сравнению с кошкой, но Илна не помнила, чтобы когда-либо видела змею таких размеров, как эта.

Ее пальцы завязывали узор, который, как подсказывал ей инстинкт, будет эффективным. Она подняла руки вверх. Огромная кошка расправила крыло перед своими глазами. Мягкие пастельные пятна искажали внешний вид существа в глазах Илны, и они также искажали эффект мастерства Илны.

— Подожди! — сказал кот глубоким урчанием. — Я не ссорюсь с Принцами! Если вы хотите поохотиться на этом лугу, добро пожаловать. Хотя...

Это прозвучало не столько враждебно, сколько обиженно.

— ... он был частью моей территории с тех пор, как Единый привел меня сюда.

— Мы хотим заняться не охотой, дружище кот, — сказал Чалкус с напевным вызовом. Кинжал в его левой руке чертил в воздухе причудливые завитушки. Блеск острия отвлекал внимание противника от меча в его правой руке, твердой, как скала, и готовой нанести удар. — Но мы ведь тоже не добыча, понимаешь?

— Я думаю, он химера, Чалкус, — подсказала Мерота тоненьким голоском школьницы. Она была в ужасе и поэтому возвращалась к обычной жизни, к репетиторам и знаниям из книг. — Только не совсем так.

— Я знаю, что вы не Добыча, — ответил кот-химера с оттенком раздражения. — Я отойду и оставлю луг вам, если хотите. Что может быть яснее этого?

— Подождите, — сказала Илна, перекладывая завязанную ткань в левую руку. Она прошла вперед, мимо того места, где стоял Чалкус. Он нахмурился, но благоразумно придержал язык. — Если вы прожили здесь какое-то время, то можете ответить на мой вопрос.

На мгновение она задумалась о том, как изменить свою ткань таким образом, чтобы эффект не отразился на крыле существа. Это был просто соревновательный рефлекс, желание доказать химере, что она не сможет ускользнуть от Илны ос-Кенсет с помощью подобного трюка.

И, возможно, это было невозможно, но жизнь подарила Илне достаточно настоящих врагов, чтобы ей не нужно было бороться с чем-то, что не хотело бороться с ней. Химера была уродлива и, вероятно, опасна, если бы захотела, но если она не угрожала ей или ее близким, то могла бы жить или умереть без участия Илны.

— Возможно, — ответила химера. — Мы, Принцы, обязаны быть вежливыми друг с другом. Ради спокойной жизни, если не ради чего-то другого.

Она частично сложила свое крыло. Илна задумалась, действительно ли это существо может летать. Можно ли вылететь из гобелена?

— Один из маленьких человечков только что врезался вон в ту изгородь, — сказала она, жестикулируя — не совсем указывая — левой рукой. Она не сводила глаз с огромного зверя.

— Да, Добыча, — ответила химера. — У вас возникли проблемы с их поимкой? Конечно, я охотно помогу другим Принцам.

— В этом нет необходимости, — сказала Илна. Ее голос звучал мрачно в ее собственных ушах; но, с другой стороны, обычно так оно и было. — Что меня беспокоит, так это то, что маленький человечек исчез. Казалось, он растворился. Там не было ничего, что я могла бы увидеть, но... Она пожала плечами.

— Ах! — воскликнула химера. Ее голова дернулась в ту сторону, куда указала Илна, и она направилась к противоположной изгороди. — Ах. Ты это видела, не так ли? Что ж, теперь достаточно безопасно. Он не станет околачиваться здесь после того, как накормлен... или, по крайней мере, так кажется.

— Да, но что это было? — спросила Илна, пытаясь скрыть раздражение в голосе, но, не особенно преуспевая в этом. — Я ничего не видела, только исчезновение человечка.

— Мы называем его Тенью, — ответила химера, — но...

Большое существо издало глубоко в груди урчащий звук, по-видимому, эквивалент того, как человек прочищает горло, прежде чем быть готовым заговорить.

— Она никогда не приходит к Принцам, — продолжала химера, — или почти никогда. Но большинство из нас, и, конечно, я сама… мы предпочитаем не использовать это название. Знаете, иногда вы вызываете что-то про себя, называя его по имени. По крайней мере, так говорят.

— Много чего говорят, — едко заметила Илна, но ее раздражение было вызвано скорее ситуацией, чем испуганным бормотанием этой огромной кошки. — Эта...

Она быстро описала левой рукой круг. Использование слова «Тень» не помогло бы получить информацию от кошки; и в любом случае, опасения могли быть правильными. Она очень мало знала об этом месте, и она ничего не знала о Тени, кроме того, что не хотела с ней встречаться. Не было никакого смысла использовать имя, которое могло бы навредить ей самой и ее друзьям.

— ... тьма, что бы это ни было, значит, он волшебник? Это он создал это место?

— Это место? — переспросила химера. — О, конечно, нет. Сад создал Единый и поместил нас в него. Другой, о котором вы спросили, такой же житель, как и все мы, Принцы. Как и вы сами.

— Нет, я думаю, — сказал Чалкус, — как мы сами, но мы оставим это без внимания. Есть ли выход из этого сада, друг кот?

— Выход? — озадаченно повторила химера. — Ну, нет. Единый запечатал Сад для своего полного удовольствия, по крайней мере, так говорят. В любом случае, почему вы хотите уйти? Погода прекрасная, и Добычи здесь предостаточно. Это настоящий рай.

— Чалкус? — чопорно произнесла Мерота, сложив руки перед собой. — Илна? Мне не нравится, как он разговаривает.

Затем ребенок закричал: — Они не Добыча, они люди! Настоящие маленькие люди!

— Да, — сказала Илна. — Я думаю, что они такие. Мастер Химера, вы сказали, что уходите, когда я позвала вас. Я больше не буду вас беспокоить.

— Ну, вы же знаете, что у меня есть такое же право на... — сказало существо.

Чалкус встал перед Илной, выставив клинки. Ее пальцы завязывали пряжу, мысленно представляя мерцание крыла и меняя последовательность ткани способами, понятными только ей. Даже ее понимание было на уровне мышц, а не в ее сознании.

— Хорошо! — воскликнула химера. Ее задние лапы подогнулись, когда она повернулась, а затем взмыла в воздух. Ее тонкие, как паутинка, крылья расправлялись и двигались, отбрасывая порыв ветра назад. Огромное существо исчезло за верхушками живой изгороди.

— Этот сад не такое, уж плохое место, — рассудительно заметил Чалкус. — Но, за исключением нынешней компании, мне не очень нравятся соседи, с которыми я делю его. Я буду рад, когда ты найдешь для нас выход, дорогая.

— Да, — сказала Илна. — Я тоже буду рада.

Ее ноздри раздулись, когда она выдохнула. — Я тоже! — повторила она.

***

Кэшел крепко держал Протаса и свой посох, когда пустота снова превратилась в мир у них под ногами. Он быстро огляделся. Мошки тучей поднимались из черной воды. Из горного леса они оказались на болоте.

Кэшел принюхался: приливное болото. В воздухе чувствовался солоноватый привкус в дополнение к обычному запаху разложения.

Воздух тоже был полон мошкары. Он вдохнул их целую стаю и, несомненно, вдохнет еще больше, прежде чем покинет это место. Они щекотали ему горло, но, по крайней мере, не казались кусачими.

— Нам некуда идти, Кэшел, — сказал Протас, убирая руку с топазовой короны. — Это все грязь и вода. Как ты думаешь, за нами придет лодка?

— «Лодка не сможет здесь пройти», — подумал Кэшел. Повсюду рос рогоз, но он мог видеть корни, расползающиеся по поверхности грязи. Ни в одном направлении от них не было чистой воды шириной хотя бы в ладонь.

Вслух он сказал: — Возможно, нам придется перепачкаться, Протас. Тебе лучше сейчас снять тапочки, потому что...

Сквозь заросли рогоза к ним приближалась какая-то фигура. Кэшелу показалось, что она поднялась из зарослей рогоза, хотя была сгорблена и, возможно, смогла бы подойти так близко незамеченной. На самом деле нет, но Кэшел мог сказать себе, что это могло случиться.

— Это у вас драгоценный камень, — сказал человек. Он поднял линзу из горного хрусталя в золотой оправе и через нее рассмотрел сначала Кэшела, затем Протаса и топаз. — Я должен провести вас к следующему этапу. Да, я...