Выбрать главу

Самбал – острый соус на основе перцев чили, в который добавляют самые разные ингредиенты.

Сант – святой у сикхов.

Сардар – распространенный среди сикхов титул, обозначающий военачальника, представителя правящей военной верхушки.

Саркар – правительство.

Саунг-гак – традиционная арфа.

Сикх-джняни – почетный титул в сикхизме; тот, кто обладает духовными и религиозными знаниями и потому руководит молитвой в общине, помогает в понимании священных текстов.

Скимитар – восточная сабля.

Стенга – виски с содовой.

Сун-ок – сосуды для подношений.

Таи – деревянный дом на сваях.

Такин – хозяин, господин.

Танака – пудра и паста из измельченной коры деревьев, традиционная для культуры Бирмы. Ее наносят на лицо и тело для украшения и защиты от солнца.

Те-я-тай – духовная практика в бирманском буддизме, вариант медитации.

Тиик хай – хорошо, ладно.

Тилашин – женщина-монахиня в бирманском буддизме тхеравады.

Тин – три.

Тиранга – триколор.

Толлигунг – район Калькутты, где располагалось большинство киностудий Бенгалии; существовал даже термин Толливуд.

Тонга – легкая двуколка, в Индии служит для перевозки пассажиров.

У-си – погонщик слонов.

Утхо – встать.

Фоджи – вояки, солдаты.

Хавели – особняк, богатый дом.

Хавильдар – сержант в индийской армии.

Хазарейцы – ираноязычный народ, населяющий центральные районы Афганистана.

Хакка – китайский субэтнос, проживающий в Юго-Восточной Азии.

Халваи – кондитер, продавец сладостей.

Халла бол – не молчи.

Хан – да.

Хансама – домашняя прислуга.

Хе – здесь.

Хидирпур – район на юге Калькутты.

Хорис — выдолбленный из ствола катамаран.

Хсин-оук – старший погонщик слонов, бригадир у-си.

Хтамейн – традиционная бирманская женская юбка, разновидность лоунджи, в отличие от мужской юбки завязывается сбоку и довольно туго.

Хти – традиционное завершение шпиля почти всех бирманских пагод. Буквально переводится как “зонт”; зонт – благоприятный символ в буддизме и индуизме.

Цало – перевязь через левое плечо, была сплетена из золотых шнуров, количество которых соответствовало рангу придворного – девять, шесть или три.

Чалао голи – стреляй.

Чало! – Поехали!

Чанди – святилище.

Чапати – тонкие пшеничные лепешки.

Чаплус – подхалим.

Чарпой – традиционная индийская кровать: плетеная веревочная основа, закрепленная на деревянных ножках.

Чаунг – сезонный ручей, пересыхающий в сухое время года и наполняющийся в сезон дождей.

Чирута – обрезанная с обоих концов сигара, популярная в Азии, “манильская сигара”.

Читтагонг – город-порт в дельте Иравади.

Чокидар – сторож, привратник.

Чуридар – штаны, суживающиеся от колена книзу.

Чуутия – подонок, мерзавец.

Чхёнсам – длинное женское платье, распространенное в Китае.

Шабаш – отличная работа.

Шенхай – традиционный духовой инструмент Северной Индии, род гобоя.

Шервани – традиционная мужская одежда на севере Индии и в Пакистане, напоминает длинный пиджак или сюртук.

Шико – поза выражения почтения королевским особам – распростершись ниц либо встав на колени, прижаться лбом к полу и вытянуть руки со сложенными ладонями.

Шопхаус – тип дома, широко распространенный в Юго-Восточной Азии; на первом этаже магазин, а второй этаж занимает жилище хозяина.

Эк гач – один ярд.

Эк минит – одна минута.