Выбрать главу
Кто, как они, был с тем путем знаком? Кого мы с ними равных назовем? А я — судьбою связанный своей — Чем озабочен? Судьбами людей. Весь день — о нуждах царства разговор, Разбор докучных жалоб, тяжб и ссор… И негде для ушей затычки взять, Чтоб ропота людского не слыхать. Но внял я сердцем новые слова, Мир небывалый создал года в два. Калам твой к завершению спешит, К великому свершению спешит. Пусть упрекать ученый нас начнет, Века ему другой поставят счет. Отвечу — полугодья не прошло С тех пор, как солнце новое взошло. Стихии воздвигали мой дастан! Основа — тюркской речи океан… Не буду слушать, что гласит молва, Коль справедливы все мои слова! Огрехи могут быть в любом стихе, Не надо думать о таком грехе. Рожденное душой — приму его Живою сутью духа своего! Дитя и некрасивым может быть, Но мать не может им не дорожить. Сычата гадки, но сычиха-мать Не станет на павлинов их менять. Хоть улетел пыльцы кенафа дым, Он кипарисом кажется большим. Как знать: по нраву ль каждый мой дастан Придется мудрым людям многих стран? Но важно, что о нем, — душа, пойми, — Нам скажет проницательный Джами. Я трудной шел тропой творцов былых; Надела маски смерть на лица их… Они теперь в сияющем раю, Но открывают душу нам свою. Не знаю я, что скажут обо мне Они — блистающие в вышине; Я верил: все мне скажет светлый пир И утвердит в горящем сердце мир. Сомненья может разрешить один Наставник мой — вершина всех вершин. Так я пришел к великому опять, Чье имя не посмею повторять; Его порога прах поцеловал И к милосердью вечного воззвал. Чуть из сафьяна я достать успел Тетрадь дастанов — сердцем ослабел. Рассыпал рукопись к его ногам, Подобную индийским жемчугам. Я в Океан ветрила устремил, И Океан объятья мне открыл.[62] Он всю мою «Хамсу» перелистал, За бейтом бейт с вниманьем прочитал. И спрашивал меня; и, просияв, Как солнце, ликовал — ответу вняв. Не ждал я сотой доли от него Глубокого признания того. Мудрец, он в каждом слове был велик; Он говорил, что цели я достиг. И смысл глубинный мной рожденных слов Открылся мне, как чашечки цветов. Учитель пел, как вешняя гроза; А я кивал, потупивши глаза. И, труд мой одобряя горячо, Он руку возложил мне на плечо. Рукав одежд его был так широк, Что осенил бы Запад и Восток, Укрыл бы, словно свиток, небосвод… И я — под этим рукавом щедрот По-новому все начал понимать И перестал себя воспринимать. Сознанье я терял… И, как во сне, Виденье в этот миг явилось мне. Средь цветников я очутился вдруг В густом саду, что как бы плыл вокруг. Тот сад был, как блистающий эдем, Которому завидовал Ирем. Я садом шел, благословлял судьбу, Обозревая эту Каабу. Вдруг вижу их. Они, средь сада став, Беседовали, круг образовав. Тут обратился к малости моей Один из горделивых тех мужей. Он был прекрасен, строен, средних лет, В глазах горел провидения свет. Меня тот муж, как величавый князь, Приветствовал, почтительно склонясь: «Подобные пророкам и святым Зовут тебя к себе! Приблизься к ним!» И я пошел посланному вослед, Спросив: «Но кто они?» — и был ответ: «Источниками счастья их зови! Они — творцы бессмертных маснави. И все они — создатели «Хамсы», Сокровищниц божественной красы. Принять в свой круг тебя они хотят И для тебя явились в этот сад. О муж! Хасан мне имя. А народ Меня «Делийским» издревле зовет.[63] Ответ услыша, вновь я ощутил, Волненье сердца, изнуренье сил. Но волею и духом овладел И к славным, как на крыльях, полетел. Тут мне Хасан назвал их имена, Прекрасные, как вечная весна. Сказал: «На величавых, как цари, На трех главенствующих посмотри! И первый тот, чьи помыслы чисты, Сей старец несказанной красоты. Ты предстоишь пред светлостью его — Перед очами шейха твоего![64] Направо — полководец войска слов, Завоеватель стран — Эмир Хосров. А слева старец — твой духовный пир, — Он звал тебя на этот светлый пир. Коль эти люди — плоть, наставник твой Пусть назовется их живой душой. А коль душа нетленная — они, Его со светом Истины сравни! Ты видишь круг пирующих вдали? Иди к ним, поклонись им до земли! Они — великие! Ты это знай, Пред ними блеска речи не являй!» Я, вняв совету, устремился к ним, К своим предтечам, ангелам земным. И, увидав меня за сто кары, Они свои покинули ковры; И встали, и навстречу мне пошли, Как будто не касаяся земли. С кем предстояла встреча впереди, Я знал: то — Фирдоуси и Саади, И вещий Санаи, и Унсури, И дивный Хагани, и Анвари.[65] Коль все о них подробно говорить, Рассказ я не успею завершить. Пересказать я также не смогу, Как очутился вдруг я в их кругу. Тут подошел к нам — Солнце трех веков — Шейх Низами, и рядом с ним Хосров, И знаний океан — наставник мой. И все пошли блистающей тропой. Шейх впереди, как путеводный свет; И я, несчастный, поспешил вослед. Великий пир, явив свою любовь, Всем избранным меня представил вновь. С ресниц ронял я капельки дождя, Припав к деснице моего вождя. Тут — подхватив меня — Хосров, Джами Поставили пред ликом Низами. Раба печали с двух сторон храня, Два мира взяли за руки меня. Владели мной растерянность и страх, Но я два мира ощутил в руках!..[66] Я, пав пред шейхом на златой песок, Припал к стопам благословенных ног. И девяти небес бегущий свод Завидовал слезам, что смертный льет. Рукой участия я поднят был. Познанья свет стезю мне озарил. Но, как река весенняя, светло Все в том саду струилось и текло. И в просьбе вновь склонился я пред ним — Святым первоучителем моим. Растаяли, как предрассветный мрак, Сомнения, когда он подал знак. Он сел и сесть мне рядом приказал. А я опять пред ним на землю пал. Но милостиво шейх, склонив свой взор, Десницу, как опору, мне простер. Спросил о состоянии моем, И я в ответ склонился в прах лицом. Он молвил: «Благодарен будь судьбе, Хоть в мире нет сопутника тебе! Ты, волей неба, слова властелин, В веках неповторимый и один. Ты областью газелей овладел, И блеск других газелей потускнел. Ты мир стихом завоевал в тиши, Не мир земной, а высший мир души. Теперь своим и море маснави Жемчугоносным морем назови. Ты в царстве слова подвиг совершил, Величий ложных сонмы сокрушил. В моей «Хамсе» могучий твой исток, И обо всем просить меня ты мог. А есть в моем творенье стих такой: «Тот, кто дерзнет соперничать со мной, Падет бесславно! Голову ему Мечом алмазным слова я сниму!» И многие на то ристанье шли, Но все на том ристанье полегли. Когда ж Хосров о милости просил, Сокровищницу я ему открыл. Удел свой получили, — сам смотри, После него несчастных два иль три. А ты, когда на этот путь ступил, Мысль о себе ты первый истребил. Хоть ты — гора, ты — прах низин степных Перед громадой замыслов твоих. Слезами просьб скрижаль души омой И начертаньем верности покрой! Премудрый пир, наставник твой Джами Нашел опору в древнем Низами. Он, взяв калам пречистою рукой, Путь к Истине открыл перед тобой. И по утрам за рукопись садясь, Еще творцу миров не помолясь, Обдумывая новый свой рассказ, Ты помни с чувством искренним о нас, Благословляя каждую зарю Словами: «С вашей помощью творю!» И знай — о чем бы нас ты ни просил — Неисчерпаем ключ извечных сил! Когда б тебе мы все не помогли, «Хамсу» бы ты не создал, сын земли. Как смог бы ты свой перл без нас добыть, В два года «Пятерицу» завершить? Те пять сокровищ, что тебе даны, От ограбления ограждены, Пять ожерелий, где в замке — алмаз, Надежно скрыты от враждебных глаз. Твой труд свершен. Но сам не знаешь ты Сокровищ, что в душе скрываешь ты. Ты с чистой просьбой к нам пришел, любя, И люди тайны приняли тебя;[67] Те, что вязать и разрешать вольны, С тобой отныне, в помощи сильны. Мы ведаем, что совершенен шах, Что для него блаженства мира — прах, Султан Гази,[68] чей нерушимый щит На страже справедливости стоит, На девяти высоких небесах Благослови его святой аллах За то, что в век его явился ты И что на подвиг свой решился ты! Ты совершил свой труд. Века пройдут, Но дум твоих плоды не опадут».