Выбрать главу

Лодорский водопад[8]

              "Как ищут простора                 Воды Лодора?" —              Попросил рассказать              Меня сын как-то раз                И рифмой связать               Немудрёный рассказ,                Тут дочь подошла,                А за нею другая —                  Ему потакая,             Они, вслед за братом,               Мечтают услышать,               Как воды в Лодоре                Свергаются вниз               В безумном напоре —              Раскат за раскатом               Самим себе вторя.              Шквал звуков и рёв           Я воспел в рифмах вскоре,             Не оставив вниманьем               Эти их пожеланья —              Они знают: для них               Я пишу этот стих —              Поэтический Лауреат.             Там среди склонов гор              Гладь холодных озёр;              Там меж гор родники,              Там журчат ручейки —             Кто быстрее и спорее?! —             То скрываясь в буграх,               То петляя во мхах               И звеня там и тут,              Пока вдруг не уснут              В малюсеньком озере.               От сна пробуждаясь,                Поток, изливаясь,                Бежит, баловник,             Сквозь мхи и тростник,                 Луга и поляны                И через бурьяны —               Под солнцем, в тени,               Волнуясь средь скал,               Забыв, когда спал, —                 И ночи, и дни,                   В суматохе                  И переполохе.               Здесь грозен и ярок,                Там тих или жалок;                В брызгах и пене,                Волненье и гневе —                Со стонущим рёвом                 В беге суровом,                   Волею мучим,                Срывается с кручи               И рвёт в своей мощи               Всё в мелкие клочья,                 В гневе и ярости,                 Не ведая жалости             Ни к гротам, ни к скалам,               В броске небывалом —                  Скача, угасая,                Стелясь, набухая,               Вздуваясь и ширясь,                Стекая, пузырясь,               Срываясь, бросаясь,               Светясь, извиваясь,               Клубясь, завихряясь,                Звеня, изливаясь,              Сплетаясь, вращаясь —                Себе вечно вторя               В безумном повторе!                 Вселяя смятенье,               Как битва, сраженье,                Поражая и изумляя,            Оглушая в могучем мажоре.                 Дрожа, и кружа,                 Спеша и шурша,                 Шипя, и скрипя,                И летя, и свистя,                И гремя, и шумя,               Катясь, и вертясь,               И ярясь, и борясь,                 Бушуя, бунтуя,                 Воркуя, ликуя,                 И ноя, и воя,                 И роя, и кроя,                Озаряя, мелькая,                Сверкая, вскипая,                И спеша, и круша,               И мчась, и кружась,               Сливаясь, вздымаясь,            Скручиваясь, вспучиваясь,            И собираясь, и истончаясь,            И убеляясь, и искривляясь,            Пробиваясь, и расстилаясь,               И дробясь, и резвясь,                Волнуясь, беснуясь,                Бросаясь, срываясь,                 И урча, и журча,                 И ворча, и рыча,               И струясь, и смеясь,              Скользя, егозя и разя,              Играя, болтая, пленяя,            Вздымая, лаская, мелькая,            Пикируя, солируя, лавируя,          Стремясь, и несясь, и вертясь,         Срываясь, сливаясь, встречаясь,        Взрываясь, наполняясь, растекаясь,       Расщепляясь, простираясь, убыстряясь,     Струясь, и несясь, и клубясь, и резвясь,   Оглушая, и разлучая, и разбивая, и нарастая,  И отступая, и блуждая, и нарастая, и рассекая, Разливаясь, изгибаясь, переплетаясь, расстилаясь,   Ослабевая, и обвивая, и взмывая, и размывая,    И корчась, и морщась, топорщась, ерошась,     И швыряя, и стеная, И курясь, и искрясь,      И хлопая, и шлёпая, и капая, и крапая,       Ошеломляя, озаряя, сметая, и угасая,       И бурля, и кругля, и беля, и хмеля,         Гарцуя, танцуя, лупцуя, глянцуя —              В бесконечном паденье,              Непрерывном смешенье,          В шуме, и рёве, и мощном напоре —          Так падают воды в могучем Лодоре. 2.04.11 The Cataract of Lodore Robert Southey[9]                 "How does the Water                Come down at Lodore?"                My little boy ask'd me                 Thus, once on a time;               And moreover he task'd me                 To tell him in rhyme.                   Anon at the word            There came first one daughter                And then came another,                 To second and third            The request of their brother              And to hear how the water                Comes down at Lodore              With its rush and its roar,                   As many a time               They had seen it before.               So I told them in rhyme,              For of rhymes I had store:               And 'twas in my vocation                For their recreation                That so should I sing                Because I was Laureate                To them and the King.              From its sources which well               In the Tarn on the fell;                  From its fountains                  In the mountains,               Its rills and its gills;            Through moss and through brake,                It runs and it creeps              For awhile till it sleeps               In its own little Lake.               And thence at departing,               Awakening and starting,              It runs through the reeds                And away it proceeds,              Through meadow and glade,                In sun and in shade,            And through the wood-shelter,              Among crags in its flurry,                   Helter-skelter,                    Hurry-scurry.               Here it comes sparkling,              And there it lies darkling;               Now smoking and frothing               Its tumult and wrath in,               Till in this rapid race                 On which it is bent,                It reaches the place                Of its steep descent.                 The Cataract strong                 Then plunges along,                 Striking and raging                 As if a war waging            Its caverns and rocks among:                 Rising and leaping,                Sinking and creeping,                Swelling and sweeping,               Showering and springing,                 Flying and flinging,                 Writhing and ringing,                 Eddying and whisking,                 Spouting and frisking,                 Turning and twisting,                  Around and around                 With endless rebound!                 Smiting and fighting,                 A sight to delight in;                Confounding, astounding,    Dizzying and deafening the ear with its sound.                Collecting, projecting,                Receding and speeding,               And shocking and rocking,               And darting and parting,              And threading and spreading,               And whizzing and hissing,               And dripping and skipping,               And hitting and splitting,                And shining and twining,               And rattling and battling,                And shaking and quaking,                And pouring and roaring,                And waving and raving,               And tossing and crossing,                And flowing and going,               And running and stunning,               And foaming and roaming,               And dinning and spinning,               And dropping and hopping,               And working and jerking,