Из стихотворений, не вошедших в книги
Шевченко и поклонники
Перевод Б. Турганова
Апостол правды и науки,
О ком мечтал ты, изможден,
Пришел и простирает руки, —
Ему названье: Легион.
Но те, что под шумок кормились
Твоих творений молоком,
Что всюду и везде хвалились
Тобою, как своим певцом, —
Те, видя гостя молодого,
Один — хвалы забыл свои,
Другой — зовет городового, —
Низкопоклонники твои!
5 апреля [1880]
Современная песня
Перевод Вс. Рождественского
Она не детская забава
И не бесплодная мечта,
Не та, не знающая славы,
Неопытная красота,
Не ласка сердца молодого,
Не ветра шум, не шепот волн.
Она — решительное слово,
Зов духа, что величья полн.
Народ в беде соединяя,
Она, как колокол, зовет —
Недаром песня боевая
Под градом пуль нас бережет.
Она — зажженная лучина,
Сердца дарящая теплом,
Прогресса первая пружина
В своем упорстве огневом.
Она не в злате, не в порфире,
У ней простой и скромный вид, —
Она работница, и в мире
Свой неустанный труд вершит.
В глубинах сердца боль скрывая,
Она не глохнет, а поет
И, жизнь земную отражая,
Жива, как трудовой народ.
Она горда, и перед тучей
Не склонит никогда чела,
Как на кургане дуб могучий,
Как среди бурных волн скала.
В жизнь проходящих поколений
Она бросала чистый взгляд,
И перед нею, словно тени,
Прошли года — за рядом ряд.
Она людского горя знала
Глубокий ужас с давних лет,
Болела, мучилась, страдала,
Пока на ясный вышла свет.
Так песни скромной не судите
За простоту ее речей,
От всей души ее любите,
Свое отдайте сердце ей.
Не бойтесь, коль порою стоны
Сквозь песни строй до вас дойдут:
Сердец страдавших миллионы
В той песне дружным боем бьют.
Прислушайтесь к тому биенью,
Тревожащему мрак, ночной,
Любите жизнь, ее горенье, —
И песня станет вам родной.
10 ноября 1880
Древоруб
(Из народных преданий)
Перевод А. Островского
По тропам жизни я блуждал немало,
добра и правды страстно я искал,
в них веруя, как в высшее начало.
И вот я в чащу темную попал:
дороги нет, вокруг лишь бор косматый;
страх все сильнее сердце мне сжимал.
А с запада уже неслись раскаты,
сверкали вспышки… И у сердца я
спросил: «Скажи, меня ведешь куда ты?
Кромешной тьмой тогда, вся жизнь моя
мне показалась: по было мгновенья,
чтобы прошло; отравы не тая.
И вскрикнул я в тревоге и смятенье:
«Кто выведет на лоно тихих вод
меня от этих бурь и возмущенья?»
И вот гляжу: сквозь бурелом идет
уверенно, в простом кафтане синем,
рабочий. «Брат, куда твой путь ведет? —
я закричал. — Как счастлив я, что ныне
ты мне ниспослан благостной судьбой,
чтоб провести сквозь дебри и пустыня!»