Выбрать главу
1947

Перевод В.Соколова

СЕМЬСОТ ТРИДЦАТЬ ДНЕЙ

Посвящается второй годовщине Победы

Нынче в пять, на рассвете, в окно заглянула луна, ложе ночи сполна застелила серебряной тканью, а собаки не лают… Кругом тишина. Ночи, жизни изнанка, бытия половина вторая, вы таким послужили подспорьем нашим трудным и яростным дням! А теперь мы вдвойне оценить вас сумели — мы, не спавшие тысячу триста ночей… О, такое не снилось и Шехерезаде!
Нынче спим по ночам.
Долгожданная наша Победа простирает над нами два светлых, могучих крыла, осеняет и сны, и творимые нами дела, а бумага бела, и нельзя не писать мне про это… Тебе не в чем, земля, упрекнуть нас. Два года прошло. Мы ничуть не забыли святое свое ремесло: украшать этот мир! И из крови, тебя запятнавшей, вырастают тюльпаны, и хлебом засеяно минное поле, из недавних развалин, белея, встают города…
Навсегда. Этот мир неделим! Убеждаемся снова и снова — неделим, как само это краткое слово. Неделим наш народ в небывалом единстве своем, солнца свет неделим, и вода в убегающих реках, неделима отчизна в душе человека, неделима и песня, которую все мы поем… Неделим этот воздух и легкое это дыханье. Только хлеб для гостей мы ломаем на дастархане!..
Словно свет на воде — ожидание в нашей душе. Но становится прошлым медлительное сегодня, долгожданное завтра полновластно вступает в права, вот уже и черешня поспела, ей от роду — два, мы ее посадили в том мае, в день девятый…