Выбрать главу
И правда — два года прошло!
Сколько их впереди, этих радостных лет созиданья! Мы садовники мира, но мужество в наших руках, и история знает: ссориться с нами — непросто. Подоткните же полы, рукава закатайте — наступило великое время труда! Наше мужество, наше единство и наша земля — вот на чем мы стоим, вот где вечное наше богатство.
Нашей юной Победе — два года. Они — как два светлых крыла, осеняющих светом творимые нами дела. И бумага бела, и нельзя не писать мне про это…
1947

Перевод А. Наумова

СОЛНЦЕ

Здоровый человек любит песню.

(Из высказываний Ю. Ахунбабаева)
Эй, солнце, вместе мы встаем,        и от зари к заре ты спутник мой. Давай дружить        на голубом дворе!
Сейчас умоюсь я, мой друг,       и выпью молока. Пока я завтракаю, ты        не прячься в облака.
В окошко загляни, склонись        над книжкою моей, — в ней строки Ленина горят        светлей твоих лучей.
А после — в школу поскорей.        Там ждут уроки нас. Через высокое окно        войдешь ты в шумный класс.
Ты на уроках нам свети.        Ты будешь с нами там,— а это лучше, чем брести        по скучным небесам.
Звонок последний прозвенит —        и мы пойдем с тобой играть в веселую игру,        а после — на покой.
Ты — за дома. А я — домой.        Но встреча впереди. Ты завтра, друг мой золотой,        пораньше восходи!
1947

Перевод В. Сикорского

СЛОВО ЧЕСТИ

(Ответ английскому лорду, назвавшему нас племенем)

Как велик мой народ! О величии предков потомкам говорят города, что древнее седых пирамид, полустертая надпись на древнем хорезмском обломке о преданиях нашей земли говорит.
И когда в старину, возводя минарет или насыпь, наш мудрец логарифмом рассчитывал прочности их, предки черчиллей всяких, что мнят себя высшею расой, не умели еще сосчитать даже пальцев своих. И когда нашей тканью свою наготу прикрывали народы Востока, то предки сегодняшних «важных господ», эти все англосаксы, не знали и не представляли, что такое хлопчатник и как он растет.
Но нигде, никогда не кичились мы древнею славой, хоть мы больше, чем те господа, похвалиться б могли… Братством наших республик народ мой гордится по праву, тем гордится, что сам он хозяин родимой земли.
И вот эта свобода, и дружба, и братство не по нраву пришлись джентльменам иным, им не нравится мир наш и наше богатство, наша древность и молодость наша не нравятся им.
Как они бы хотели расправиться с нами, заковать нас в оковы, чтоб мы не поднялись опять, и, как негра на хлопковом поле в своей Алабаме, им под ржанье шерифа хотелось бы нас линчевать. Но о чем бы врагам ни мечталось, чего б ни хотелось, хлопкороб не уронит кетмень, что держать он привык. Мы угроз не боимся, мы заняты делом, хоть и слышим вдали поджигателей яростный крик.
Но не в силах их вой погасить беговатские топки, и колеса турбин от него не замрут никогда. Этот крик не заставит сомкнуться коробочки хлопка, всё мы видим, всё слышим и не прерываем труда!
Славься, наша Отчизна, земля золотая, в белой пене снегов, в белой пене полей. Славьтесь, люди труда, мастера урожаев, чье искусство старинных преданий древней.