Выбрать главу
1960

Перевод А. Наумова

ВОСПОМИНАНИЕ О ДРУГЕ

Мы в молодости в Самарканде           стояли с тобой, смотря, как на тучах вставала           стена Улугбека… И вместе письмо москвичам           мы писали с тобой. И вот мы в разлуке теперь —            до скончания века.
Где ты, дорогой мой?            Я слышу напев твоих строк — Твой маленький внучек            сидит у меня на коленях. И медленный ветер            струится, как тихий поток, над мирной семьею твоей            в сиротеющих сенях.
В саду моем сорок деревьев          урюка растут, — твоя это память,          ты сам посадил их когда-то.
Я слышу дыханье твое,           когда розы цветут и в школе соседней           галдят и играют ребята.
Ты ног своих в кровь не изранил          в Джизакских степях в былом, когда старцы-бахши         свои пели сказанья. Весны твоей цвет         не развеется в дальних веках — живых твоих строк         никогда не пройдет обаянье.
Как в зеркало я погляделся —         и затосковал: я весь поседел, словно хлопок….         Ровесник мой, где ты? где дни, когда ты под дутар         за столом запевал? О верный соратник,        о искренний в песнях мой, где ты?
Добро, что я вижу        всё новых и новых друзей Средь учеников…         Их беседы — мое утешенье; Пусть жизнь моя повести древней         Хорезма длинней, в их спорах горячих —         мое и твое продолженье. Тебя они благодарят, о мой брат        Алимджан! От сердца тебе говорят:       «Рахмат, Алимджан!»
1960

Перевод В Державина

ПРЕДПРАЗДНИЧНЫЕ ДНИ

Дышат праздничным ароматом                                                     хлопка низкие облака, голубые садов громады                                         осень золотом облекла. В этом радостном изобилье,                                                  добрым соком полня стакан, положить и мы не забыли                                             нашу долю на дастархан. Всенародные караваи                                        за широким земли столом — с хлебом движутся караваны                                                      казахстанских автоколонн. И украинских, и сибирских                                             урожаев течет река — и далеких плодов, и близких                                                     благодатные вороха. Осень валит могучим валом —                                                    а казалась на вид скромна! — и обилием небывалым                                          не вмещается в закрома. Из того, что труд наш нажил.                                                     полевая взрастила даль, — долю выделим братьям нашим,                                                        не промешкав, отправим в дар… Ветер бродит с мыслью единой —                                                             ароматы вдохнуть полней — и едва шевелит седины                                             на висках хлопковых полей. И над этой возней мышиной,                                                  годовой завершая круг, друг за другом идут машины —                                                  продолжение умных рук. Видишь радостных лиц сиянье?                                                        Наши девушки за рулем! Мы труда и счастья слияньем                                                       нашу память в века прольем. И не здесь ли, скажи, начало                                                      одоленья дальних вершин, что веками наш гений чаял                                                 и сегодня лишь совершил? Стала близкой на ощупь лунность,                                                               поглотила болезни мгла!.. Жаль, что наша с тобою юность                                                            в том участвовать не могла. Жаль, что донизу, мне сдается,                                                         нашей жизни заполнен лист… Что же сердце, как прежде, бьется                                                               перед светом девичьих лиц? И с вниманием неослабным                                                     прочитать спешит наяву в книге нашей хлопковой славы                                                         вновь дописанную главу… О, как пышно садов громады                                                     осень золотом облекла! Добрым, праздничным ароматом                                                              дышат белые облака…