В густой грязи затоптаны,
В глухие щели брошены,
И видеть нам не велено,
И слышать не положено.
Одно мы знаем на твердо:
Хоть и от века маемся,
А все-таки когда-нибудь
Мы с правдой повстречаемся.
1907
На перепутье
(«Ты скажи мне, тьма глухая…») Перевод Е. Мозолькова
Ты скажи мне, тьма глухая:
Долго ль будешь ты лежать?
Долго ль будет дума злая
Сердце грустью колыхать?
Не шуми ты, лес высокий,
Песнь тоски не напевай,
Дней счастливых, дней далеких
В песне той не вспоминай!
Не видать моей дороги —
Горы, лес, болота, грязь…
Сколько скорби и тревоги
В этот тяжкий, темный час!
Где ж дороженька иная?
Я стою, ответа нет,
Ночь вокруг лежит глухая
Иль сошелся клином свет?
Так скажи мне, тьма глухая:
Долго ль будешь ты лежать?
Долго ль будет дума злая
Сердце грустью колыхать?
1907
Не горюй
Перевод Е. Мозолькова
Не горюй, что солнце низко,
Что тосклив короткий день,
Не горюй, что осень близко,
Что легла на землю тень.
Не горюй, что снег холодный
Скроет землю от очей;
Не погибнет край твой родный
В этой темени ночей!
Верь, брат, времечко настанет —
Сгонит снег с полей весна,
Тихо с неба солнце глянет,
Зацветет твоя страна.
Не горюй, что тяжко стало
Жить в извечной темноте,
Что судьба нас в крюк сгибала,
Что живем мы в нищете.
Не горюй, что туч отары
Бродят — солнца не видать,
Что в ночи сильней пожары
Стали небо заливать, —
Дымом все пойдет лихое,
Все, что давит нас и гнет.
Верь, брат, время золотое
В край родимый наш придет.
1907
«Где ты, моя доля…»
Перевод Е. Мозолькова
Где ты, моя доля,
Где ты, я не знаю.
Иль судьба судила
В жизни быть мне с краю?
Иль то люди злые
Счастье отобрали,
На моей дороге
Ямы покопали?
Иль за грех заклятый
Я не знаю доли,
Как забытый колос
На крестьянском поле?
Оттого ль горюю,
Что искал на свете
Я тепла и солнца
И вздыхал о лете.
Песни горевые
Мне в удел достались.
Много дум тоскливых,
Что в слезах рождались,
Чтоб чужие слезы
Я смешал с своими…
Только сердце злое
Разве тронешь ими?
Будут плакать очи,
Сердце надрываться,
Не легко мне, видно,
С долей повстречаться.
1907
Певец
Перевод М. Исаковского
«Что ты грустен? — мне сказали. —
Что поешь ты все про горе?
Эти песни — крик печали,
Слезы ветра на просторе.
Ты сложи нам песню воли,
Чтобы дух наш разыгрался,
Чтоб напев широкий поля
В струнах сердца отозвался.
Чтоб на нас весна дышала,
Грела душу теплотою,
Чтобы сердце нам ласкала
Тихим счастьем, добротою».
«Ой вы, люди! Нет ведь воли:
Мысли скованы цепями,
На пустом, бесплодном поле
Злобный вихрь шумит над нами.