Выбрать главу
Да! Тягостно бремя такое   Несчастий и бед! Ты все потерял дорогое   На старости лет.
И вышел ты, слезы сметая,   Навстречу врагам. Сказал ты, герой: «Никогда я   Друзей не предам!»
Ты бьешься, все силы народу   И сердце отдав. Смерть, смерть кровожадному сброду!   Сгинь, Гитлер-удав!
Скажу тебе братское слово:   Живи, наш Минай! Расправим мы плечи, чтоб снова   Жил вольно наш край.

17 августа 1942 г.

Живет средь нас гений

Перевод П. Карабана

Как солнце он глянул в народную душу,   Для счастья народа всего Он правду и мудрость народа подслушал,   Чтоб выполнить волю его.
Увидел он светлые дали, просторы,   Что новью теперь зацвели. Нам Ленин пути указал, по которым   Идти к новой правде земли.
И в сердце людском, и на солнечных нивах   Лежит его правды печать. Словам его мудрым, простым и правдивым,   Как песням, вовеки звучать.
Звучать им повсюду, где жизнь молодая   Бурлит во всю гордую мощь. И в песнях и в думах родимого края   Бессмертен, как солнце, наш вождь.
Живет он в могучем дыханье заводов,   В кремлевских пурпурных огнях, И в нашем единстве, и в дружбе народов,   И в партии зорких очах.
Живет он в делах нашей Армии Красной,   В отваге и силе бойца. Ведет его имя на подвиг опасный   Бесстрашных героев сердца.
Живет средь нас Ленин — как светоч народов,   Как мудрость великой земли, И светит лучами, огнями свободы,   Чтоб счастьем народы цвели!

1939-1943

М. Д. М

Перевод П. Карабана

{82}

Ты далеко. Во мраке ночи Все в снежном вихрится дыму. Степной буран слепит мне очи, И мне тоскливо одному.
Тоскливых дней с тобой немало В разлуке прожил я, скорбя, Хочу, чтоб в песне прозвучало Все, что я думал про тебя.
Мне ведом твой удел жестокий, Ты горечь дум пила до дна. Понятны мне твои упреки, Хоть ты в душе моей одна.
Прости! Что вымолвить мне боле, Поникнув тихо головой? Забудь обиды, муки, боли — Тобой я жил, живу тобой.
Близка и далека ты. Ночью Все в снежном вихрится дыму. Ночная степь глядит мне в очи, И мне тоскливо одному.

25 января 1943 г.

Узбекистану

Перевод С. Сомовой

{83}

Пришел мой час. Я покидаю   Тебя, узбекский край, И тяжко ласковому краю   Сказать: прости! прощай!
Иное небо надо мною   Шатер раскинет свой. Огнями ярких зорь весною   Ты вспыхнешь предо мной.
Я полюбил, как ширь родную,   Твоих степей простор. Я отблеск солнца поцелую   С узбекских дальних гор.
Припомню город, шумный, звонкий,   И парки, и сады, Салар{84}, узор арыков тонкий   И тополей ряды.
Я вспомню храм тиши, покоя,   Заснеженный Чимган{85}. И по тебе душа заноет,   Край гор, Узбекистан.