1944
В майские дни
Перевод С. Городецкого
Красной Армии
Отшумели бури,
Отгремели громы
И железный град.
И глядят так хмуро
Старых ив разломы
И руины хат.
Ноют еще раны,
Много еще боли,
Скорбь еще остра.
Но ушли туманы —
Горьких дней неволи
Черная пора.
Изгнан враг кровавый!
И его готова
Встретить бездна тьмы.
Не померкнет слава
Подвига святого,
Что свершили мы.
Горы эхом громким
Крыма, и Кавказа,
И крутых Карпат
Про него потомкам
Поведут рассказы,
Реки загремят.
Сталинград — и Вена,
Витебск — и Варшава,
Орша — и Берлин!..
Ты — добыча тлена,
Выродков орава,
Твой конец — один!
И летит за Одер
Ветер вольный, чистый,
Как весенний шум,
В светлом хороводе
Солнечных, лучистых,
Всенародных дум.
Лес такой порою
Вторит громогласно
Голосом весны:
«Слава вам, герои,
Честь и слава, Красной
Армии сыны!»
29 апреля 1945 г.
В родных местах
Перевод Е. Мозолькова
Пять лет прошло. Я снова в милом Устье,
В том уголке, что облюбован мной.
Где я когда-то отдыхал душой,
Где каждый кустик помню наизусть я.
На холмик устьинский я медленно шагаю…
Гвоздика белая, чабрец на нем…
Как старый дуб, что опален огнем,
Я никну головой, былое вспоминая.
Стою и молча вглядываюсь в дали,
Места родные нелегко узнать —
Здесь и деревьев поредела рать,
Как тех людей, что край мой украшали.
Безлюдье, тишь. Высокою травою
Знакомые усадьбы заросли,
И средь руин, меняя лик земли,
Шумит кустарник молодой листвою.
Тропинки той, что к речке Балачанке
Сбегала вниз, — теперь в помине нет;
Лишь в памяти моей оставив след,
Она исчезла с солнечной полянки.
И тех, с кем жил я дружною семьею,
Здесь не найдешь: кто выселился сам
К безрадостным, последним рубежам,
Где крест стоит над насыпью сырою;
Других война по свету разбросала.
Не все из них воротятся назад,
А скольких в рабстве мучил ворог-кат, —
Могилой их земля чужая стала.