Выбрать главу
Издревле Апулей, потом де ла Фонтен На вечну память их имен, Воспели Душеньку и в прозе и стихами Другим языком с нами. В сей повести они Острейших разумов приятности явили; Пером их, кажется, что грации водили, Иль сами грации писали то одни. Но если подражать их слогу невозможно, Потщусь за ними вслед, хотя в чертах простых, Тому подобну тень представить осторожно И в повесть иногда вместить забавный стих.
В старинной Греции, в Юпитерово время, Когда размножилось властительное племя. Как в каждом городке бывал особый царь, И, если пожелал, был бог, имел олтарь. Меж многими царями Один отличен был Числом военных сил, Умом, лицом, кудрями Избытком животов, И хлеба, и скотов. Бывали там соседи И злы и алчны так, как волки иль медведи: Известен Ликаон, Которого писал историю Назон; Известно, где и как на самом деле он За хищные дела и за кривые толки Из греческих царей разжалован был в волки. Но тот, о ком хочу рассказывать теперь, Ни образом своим, ни нравом не был зверь; Он свету был полезен И был богам любезен; Достойно награждал, Достойно осуждал; И если находил в подсудных зверски души, Таким ослиные приклеивал он уши, Иным сурову щеть, с когтями в прибыль ног, Иным ревучий зев, другим по паре рог. От едкой древности, котора быль глотает, Архива многих дел давно истреблена; Но образ прав его сохранно почитает И самый поздний свет, по наши времена. Завистным он велел, как вестно, в том труждаться, Чтоб счастие других Скучало взорам их И не могли б они покоем наслаждаться. Скупым определил у золота сидеть, На золото глядеть И золотом прельщаться; Но им не насыщаться. Спесивым предписал с людьми не сообщаться, И их потомкам в казнь давалась та же спесь, Какая видима осталась и поднесь. Велел, чтоб мир ни в чем не верил Тому, кто льстил и лицемерил. Клеветникам в удел И доносителям неправды государю Везде носить велел Противнейшую харю, Какая изъявлять клевещущих могла. Такая видима была Не в давнем времени, в Москве на маскараде Когда на масленой, в торжественном параде, Народ осмеивал позорные дела. И словом, В своем уставе новом Велел, чтоб обще все злонравны чудаки С приличной надписью носили колпаки По коим их тогда скорее узнавали И прочь от них бежали. По доброму суду, устав сей был не строг И нравился народу, Который в дело чтить не мог Старинную дурную моду, Когда людей бросали в воду Как будто рыбий род, По нескольку на всякий год. Овидий, лживых лет потомственный писатель, Который истину нередко обнажал, Овидий, в самой лжи правдивых муз приятель, Подробно описал, У греков как дотоль бывали казни часты. Преобращенные тогда в быков Церасты, Цекропов целый род, за злобу и обман, Во стадо обезьян, Льстецы, за низость душ, в лягушки, Непостоянные — в вертушки, Болтливые — в сорок, Жестокосердые — во мраморный кусок, Тантал, Сизиф и Иксиона, За алчну злобу их, На вечной ссылке у Плутона, И множество других Почли бы все себе за милость и за ласки Когда бы только царь, Дурную в свете тварь Рядя в дурные маски, Наказывал стыдом. Такая нова власть, без дальней людям казни, Держала всех в боязни; И добрый царь притом Друзей из доброй воли Откушать хлеба-соли Зывал в свой царский дом.
О, если б ты, Гомер, проснулся! Храня твоих героев честь, Которы, забывая месть, Любили часто пить и есть, Ты б, слыша стих мой, ужаснулся Что, слабый будучи певец, Тебе дерзнул я наконец Подобиться, стихов отец! Возможно ль изъявить достойно Великолепие пиров У царских греческих дворов, О коих ты писал толь стройно? Я только лишь могу сказать, Что царь любил себя казать, Иных хвалить, иных тазать, Поесть, попить и после спать. А за такое хлебосольство, И более за добрый нрав, От всех соседственных держав Явилося к нему посольство. Особо же он был отличен из царей За то, что трех имел прекрасных дочерей Но солнце в красоте своей, Когда вселенну освещает, Луну и звезды помрачает, — Подобно так была меньшая всех видней, И старших сестр своих достоинства мрачила И розы красоту, и белизну лилей, И, словом, ничего в подобном виде ей Природа никогда на свете не явила.
Искать приличных слов К тому, что в множестве веков Блистало толь отменно, Напрасно было бы, и было б дерзновенно Короче я скажу: меньшая царска дочь, От коей многие вздыхали день и ночь, У греков потому Психея называлась, В языках же других, при переводе слов Звалась она Душа, по толку мудрецов, А после в повестях старинных знатоков У русских Душенька она именовалась; И пишут, что тогда Изыскано не без труда К ее названию приличнейшее слово, Какое было ново. Во славу Душеньке у нас от тех времен Поставлено оно народом в лексиконе Между приятнейших имен, И утвердила то любовь в своем законе.
Но часто похвалы Бывают меж людей опаснее хулы. Презорна спесь не любит, Когда повсюду трубит Прямую правду вслух Болтливая богиня Слава. Чужая честь, чужие права Завистливых терзают дух. Такая, Душенька, была твоя прослуга Как весь цитерский мир и вся его округа Тебя особо обожали И все к тебе бежали Твое умножить торжество. Соперницы своей не знала ты — печали! Веселий, смехов, игр собор, Оставив прелести Венеры, Бежит толпою из Цитеры. Богиня, обтекая двор, Куда ни обращает взор, Не зрит ни жертв, ни фимиамов; Жрецы тогда стада пасли, И множество цитерских храмов Травой и лесом поросли. Сады богини сиротели, И дом являл опальный вид, Зефиры изредка свистели: Казалось ей, свистели в стыд Непостоянные амуры, Из храма пролетая в храм. К унылой пустоте — натуры Не возмогли привыкнуть там Оттуда все лететь хотели, И все вспорхнули, возлетели За Душенькою в новый путь Искать себе свободной неги, Куда зефиры стали дуть, Куда текли небесны беги. Оставших малое число, Кряхтя под игом колесницы Скучающей своей царицы, Везде уныние несло. Не в долгом времени, по слухам Узнала наконец богиня красоты, Со гневом пребезмерным Причину вкруг себя и скук и пустоты. Хоть Душенька гневить не мыслила Венеру К достоинствам богинь имела должну веру И в поступи своей всегда хранила меру, Но вскоре всем хулам подвержена была. Притом злоречивые духи, О ней худые сея слухи, Кривой давали толк на все ее дела; И кои милостей иль ждали, иль просили, Во угождение богине доносили, Что будто Душенька, в досаду ей и в зло Присвоила себе цитерских слуг число; И что кому угодно В то время мог солгать на Душеньку свободно. Но чтобы делом месть Над нею произвесть, Собрав Венера ложь и всяку небылицу Велела наскоро в дорожну колесницу Шестнадцать почтовых зефиров заложить, И наскоро летит Амура навестить. Читатель сам себе представит то удобно, Просила ли его иль так, или подобно, Пришед на Душеньку просить и доносить:
полную версию книги