Выбрать главу
Четверостишие
Я слышал, качены тебя воспитали. Дитя, засыпал ты под басенки их. Бессмертные дар свой тебе передали — И мы засыпаем на баснях твоих,
В.

Посылаю к вам перевод из Шиллера[598], который мы тотчас сделали с Хомяковым вдвоем. Из «Фауста» кое-что пришлю непременно[599]. Теперь мой Гете не дома. Как воротится, то сравню и исправлю. Присылай «Валлен<штейнов> лаг<ерь>»[600]. Здесь пропустят, за это берусь. Из романа ничего еще вырвать не могу[601]. Послание мое к Р<ожали>ну[602] печатайте, если хотите, и как хотите. Поцелуй Титова за статью на аллегории[603]. Славно. Поцелуй сам себя за «Разговор»[604].

Не теряйте ни деятельности, ни надежды.

Прости. Твой верный Веневитинов.

Скажи П<огоди>ну, что не худо бы поместить известие о смерти Ланжуине[605] и кое-что сказать о его жизни, которую можно выписать из «Convers[606] и из «Biog[607]. Эти книги, кажется, есть у кн. Волконской. Брат или Рожалин достанут вам.

Жандр[608] обещает вам посылать свои пьесы. Дельвиг все болен, а он не изменит; мы с ним дружны, как сыны одной поэзии[609]. Послали ли вы ему «Вес<тник>»? Не худо послать его и Грибоедову[610].

Зачем это газетное объявление о «Сев<ерной> лире»?[611] Дань дружбе? Чудак Погодин! и бранить-то его совестно. Однако ж скажу ему: мне по всему кажется, что он более суетится, нежели делает. Кланяйся всем нашим.

Заставляйте брата переводить повести или статьи из иностранных журналов. У него также есть хорошие переводы из Шлегеля[612].

44. ПИСЬМО Д. В. ВЕНЕВИТИНОВА И А. С. ХОМЯКОВА К Ф. В. БУЛГАРИНУ[613]

<Конец январяфевраль 1827. Петербург>

Чувствительно обязаны мы, почтеннейший Фаддей Венедиктович, за вашу посылку[614] и с искренностию, свойственною поэтам, особливо недозрелым, благодарим вас за доставление нам случая любоваться подвигами старого воина[615] против плохих наездников Русского Парнаса. Наше знакомство не новое; мы уже давно привыкли любить

Твои отважные налеты, Твое копье и твой аркан. Но горе нам — и мы Поэты И нас не пощадит Улан[616].

Итак, просим вас жаловать нас и поставить в число старых друзей.

Хомяков

Веневитинов

45. С. В. ВЕНЕВИТИНОВОЙ[617]

1 февраля <1827. Петербург>

Il y a bien longtemps que je ne vous ai ecrit, ma bonne amie, mais il faut avouer que vous me payez aussi de retour. Mille petites affaires m'ont occupe et m'occupent encore tous les jours. Aujourd'hui meme je vous ecris a la bate; car dans une demi-heure je dois etre chez M-r Boutenieff. Je voudrais vous parler en long de ma journee d'avant hier. C'est une des plus belles que j'ai passees a Petersbourg. Je me suis promene pendant toute la matinee par le plus beau soleil possible avec A. Khomecoff qui, comme vous le savez deja, demeure avec nous depuis 5 ou 6 jours. Toute la ville semble eclairee par deux enormes bougies qui sont la fleche de l'amiraute et celle de la forteresse. Elles dominent tout Petersbourg et par un beau soleil on dirait que ce sont deux grands foyers de lumiere. Nous avons traverse le fleuve dans sa plus grande largeur, qui est d'environ une verste et nous sommes entres dans la forteresse. J'ai vu avec un plaisir tout a fait religieux les tombeaux de Pierre le Grand, de Catherine, d'Alexandre etc. La cathedrale est imposante sans etre belle. Tous les murs sont couverts de drapeaux conquis. J'apprecie plus cette sorte de jouissance que je ne le faisais a Moscou. Cela tient-il a ma disposition individuelle ou bien a d'autres causes qu'il faut attribuer a la pauvrete meme de P-g dans ce genre de beaute — c'est ce qui vous reste a determiner; pour moi je m'habille.

Baisez les mains a maman et felicitez-la de ma part pour son jour de nom. Je vous embrasse ainsi qu'Alexis.

[Очень давно не писал я вам, дорогой друг, но надо сознаться, что и вы мне платите тем же. Тысячу мелких дед занимали и до сих пор занимают меня ежедневно. Вот и сегодня пишу вам на скорую руку, так как через полчаса я должен быть у г. Бутенева[618]. Мне хотелось бы подробнее поговорить с вами о моем позавчерашнем дне. Это один из лучших дней, проведенных мною в Петербурге. Целое утро я гулял под великолепным солнцем с А. Хомяковым, который, как вы знаете, живет с нами пять или шесть дней. Весь город казался освещенным двумя огромными свечами — шпилями Адмиралтейства и крепости. Они господствуют над всем городом и кажутся при солнечном освещении двумя большими очагами света. Мы переправились через реку в самом ее широком месте, которое достигает приблизительно одной версты, и вошли в крепость. Я смотрел с чисто благоговейным удовольствием на гробницы Петра Великого, Екатерины, Александра и др. Собор, хотя и некрасив, но производит величественное впечатление. Все стены покрыты завоеванными знаменами. Я теперь более ценю такого рода наслаждения, чем в Москве. Зависит ли это от моего настроения или же от других причин, которые следует приписать бедности П<етербур>га в такого рода красотах, — решите сами. Что касается меня, то я иду одеваться. Поцелуйте от меня ручки maman и поздравьте ее с днем ангела[619]. Целую вас и Алексея[620].]

вернуться

598

...перевод из Шиллера... — Перевод неизвестен.

вернуться

599

Из «Фауста» кое-что пришлю непременно. — См, прим. к письму No 46.

вернуться

600

«Валлен<штейнов> лаг<ерь>» — см. прим. к письму No 32.

вернуться

601

Из романа ничего еще вырвать не могу. — В Петербурге Веневитиновым был начат роман «Владимир Паренский». Именно этот роман («большое сочинение») имеет в виду Веневитинов в письме к брату от 14 февраля 1827 г. Роман остался неоконченным. См. о нем с. 534. Полностью сохранившиеся части романа «Владимир Паренский» напечатаны в «Дополнениях» (с. 278—287).

вернуться

602

Послание мое к Рожалину... — «Послание к Р<ожали>ну» (1826).

вернуться

603

Поцелуй Титова за статью на аллегории. — Рецензия В. П. Титова на книгу Ф. И. Глинки «Опыты Аллегорий или иносказательных описаний в стихах и прозе» опубликована во втором номере MB (MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 128—137).

вернуться

604

Поцелуй сам себя за «Разговор». — Статья Шевырева «Разговор о возможности найти единый закон для изящного» напечатана в первой книжке MB (MB, 1827, ч. 1, No 1, с. 32—51).

вернуться

605

...не худо бы поместить известие о смерти Ланжуине... — Ланжуине Жан Дени (1755—1827) — французский политический деятель. Известия о его смерти в МБ не появлялось.

вернуться

606

«Convers<ations> Lexicon» — имеется в виду: «Allgemeine deutsche Real-Encyklopadie fur die gebildeten Stande (Conversation Lexicon)» — «Энциклопедический словарь», изданный Ф. А. Брокгаузом и выдержавший до 1827 г. шесть изданий в Германии и Голландии.

вернуться

607

«Biog — Биографический словарь «Biographie nouvelle des contemporains, ou dictionnaire historique et raisonne...», v. 10, P. 1823, 451—453. На указанных страницах словаря помещены сведения о Ланжуине.

вернуться

608

Жандр Андрей Андреевич (1789—1873) — переводчик, друг Грибоедова. Произведения Жандра в MB не публиковались. Познакомить Веневитинова с Жандром могли Хомяковы, с которыми Жандр занимался русской словесностью в 1815 г., когда семья Хомяковых жила в Петербурге.

вернуться

609

...мы с ним дружны, как сыны одной поэзии. — См. письмо No 36 и прим. к нему.

вернуться

610

Грибоедов. — О возможных его контактах с Веневитиновым см. прим. к поэме «Евпраксия».

вернуться

611

Зачем это газетное объявление о «Сев<ерной> лире»? — Во втором номере MB был напечатав перечень произведений, помещенных в альманахе «Северная лира» на 1827 год» (MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 138—139).

вернуться

612

У него также есть хорошие переводы из Шлегеля. — Перевод А. Веневитинова статьи Шлегеля «О трех единствах в драме» был напечатан в MB в мае-июне 1827 г. (MB, 1827, ч. 3, No 10, с. 149-166; No 11, с. 256-273).

вернуться

613

Автограф — в ЦГАЛИ, ф. 1031 (Булгарина Ф. В.), оп. 2, ед. хр. 2. Рукою Веневитинова на оборотной стороне листа — обращение: «Почтеннейшему Фаддею Венедиктовичу». Остальная часть письма написана рукой Хомякова. Из письма следует, что Веневитинов и Хомяков лично знакомы с Булгариным. Поскольку Веневитинов познакомился с ним лишь после приезда в Петербург, письмо было написано во время пребывания его в столице. Об этом же свидетельствует тот факт, что Веневитинов на обратной стороне листа не поставил фамилии: очевидно, письмо было передано Булгарину с посыльным. А. Хомяков приехал в Петербург 25 января 1827 г. Следовательно, письмо было написано в конце января — феврале 1827 г.

вернуться

614

...за вашу посылку... — Установить, что это за посылка — не удалось. Однако, принимая во внимание фразу «И нас не пощадит Улан», можно предположить, что речь идет о какой-то статье Булгарина, в которой он выступает с нападками на кого-либо из литераторов — знакомых Веневитинова и А. Хомякова.

вернуться

615

...подвигами старого воина... — Явная насмешка. И Веневитинов и А. Хомяков не могли не знать о бесславной воинской карьере Булгарина. Начав в 1806 г. воевать против французов, Булгарин затем оказывается в армии Наполеона и даже участвует в походе на Россию, а в 1814 г. попадает в плен.

вернуться

616

...И нас не пощадит Улан. — Намек на то, что после окончания в 1806 г. Петербургского сухопутного кадетского корпуса Булгарин служил в уланском полку.

вернуться

617

Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 4, лл. 31—32. Впервые (не полностью, от слов: «Я хотел бы тебе рассказать» до: «в области искусства», с неверной датировкой) — ГМ, 1914, No 1, с. 270—271; полностью — изд. 1934 г., с. 339—341.

вернуться

618

Бутенев — см. прим. 2, к письму No 35.

вернуться

619

...днем ангела. — 3 февраля.

вернуться

620

Алексей — Веневитинов.