Выбрать главу
Что ж медлю я… Бичо! ты, конюх мой проворный! Коня!! — Ее арбу два буйвола с трудом Везут. — Догоним… Вот играет ветер горный Катибы[6] бархатной пунцовым рукавом.
1849

НЕ ЖДИ

Я не приду к тебе… Не жди меня! Недаром, Едва потухло зарево зари, Всю ночь зурна звучит за Авлабаром[7]. Всю ночь за банями поют сазандари [8].
Здесь теплый свет луны позолотил балконы, Там углубились тени в виноградный сад, Здесь тополи стоят, как темные колонны, А там, вдали, костры веселые горят —
Пойду бродить! — Послушаю, как льется Нагорный ключ во мгле заснувших Саллалак[9], Где звонкий голос твой так часто раздается, Где часто, вижу я, мелькает твой личак[10].
Не ты ли там стоишь на кровле под чадрою, В сиянье месячном?! — Не жди меня, не жди! Ночь слишком хороша, чтоб я провел с тобою Часы, когда душе простора нет в груди;
Когда сама душа — сама душа не знает, Какой любви, каких еще чудес Просить или желать — но просит — но желает — Но молится пред образом небес,
И чувствует, что уголок твой душен, Что не тебе моим моленьям отвечать, — Не жди! — я в эту ночь к соблазнам равнодушен — Я в эту ночь к тебе не буду ревновать.
<1849>

САТАР[11]

Сатар! Сатар! твой плач гортанный — Рыдающий, глухой, молящий, дикий крик — Под звуки чианур и трели барабанной Мне сердце растерзал и в душу мне проник.
Не знаю, что поешь; — я слов не понимаю; Я с детства к музыке привык совсем иной; Но ты поешь всю ночь на кровле земляной, И весь Тифлис молчит — и я тебе внимаю, Как будто издали, с востока, брат больной Через тебя мне шлет упрек иль ропот свой.
Не знаю, что поешь — быть может, песнь Кярама, Того певца любви, кого сожгла любовь; Быть может, к мести ты взываешь — кровь                                                                                за кровь — Быть может, славишь ты кровавый меч Ислама — Те дни, когда пред ним дрожали тьмы рабов… Не знаю, — слышу вопль — и мне не нужно слов!
1851

СТАРЫЙ САЗАНДАР

Земли, полуднем раскаленной, Не освежила ночи мгла. Заснул Тифлис многобалконный; Гора темна, луна тепла…
Кура шумит, толкаясь в темный Обрыв скалы живой волной… На той скале есть домик скромный, С крыльцом над самой крутизной.
Там, никого не потревожа, Я разостлать могу ковер, Там целый день, спокойно лежа, Могу смотреть на цепи гор:
Гор не видать — вся даль одета Лиловой мглой; лишь мост висит, Чернеет башня минарета, Да тополь в воздухе дрожит.
Хозяин мой хоть брови хмурит, А, право, рад, что я в гостях… Я все молчу, а он все курит, На лоб надвинувши папах.
Усы седые, взгляд сердитый, Суровый вид; но песен жар Еще таит в груди разбитой Мой престарелый сазандар.
Вот, медных струн перстам касаясь, Поет он, словно песнь его Способна, дико оживляясь, Быть эхом сердца моего! «Молись, кунак[12], чтоб дух твой крепнул; Не плачь; пока весь этот мир И не оглох и не ослепнул, Ты званый гость на божий пир.
Пока у нас довольно хлеба И есть еще кувшин вина, Не раздражай слезами неба И знай — тоска твоя грешна.
Гляди — еще цела за нами Та сакля, где, тому назад Полвека, жадными глазами Ловил я сердцу милый взгляд.
Тогда мне мир казался тесен; Я умирал, когда не мог На празднике, во имя песен, Переступить ее порог.
вернуться

6

Катиба — женская одежда с откидными рукавами.

вернуться

7

Авлабар — часть города Тифлиса.

вернуться

8

Сазандар — певец.

вернуться

9

Саллалаки — юго-западная часть Тифлиса.

вернуться

10

Личак — головной убор грузинки, в виде длинной вуали, обыкновенно откинутой назад.

вернуться

11

Сатар — имя известного в Тифлисе персидского певца.

вернуться

12

Кунак — друг, приятель, кум.