Выбрать главу

ГИМН МАРСУ{*}

Могущих вождь, Арей, В гремящей колеснице, Златоблестящим шлемом Венчанный, сечей бог! Великий щитоносец, В доспехах меди рдяной, Хранитель крепкий стен, Носящий в сильных дланях Решительную гибель, Питающий в душе Горн гнева негасимый, — Ты вечного Олимпа Твердыня и оплот, Метатель копий смертных, Отец победы светлой, Защитник правоты, Враг лести и коварства, Вождь правых, ужас злобных, Всех подвигов глава! Путь огненный свершая В седмице звезд горящих,[1] Где бурные кони На третьем своде неба, Нам в трепетную радость, Твой шар кровавый мчат.
Услыши моление смертных, помощник, внушающий смелы Юности благорожденной порывы! Ты, славою дел расширяющий тесные жизни пределы! Счастия в быстры приливы, отливы Дарующий мужество сердцу крушимому, чтобы возмог я Бедствий наветы с главы незазорной Прогнать сам собою; чтоб более, ратник юдольный, возмог я С собственной слабостью, страстью упорной Бороться; всегда бы сражался с коварными мыслей мечтами, Гнева слепого с неистовством вредным, Которое делит меня и с собой, и с умом, и с друзьями, Самонадеянья с помыслом бедным! Могущий! подай ты мне смелость, неложныя доблести крепость, Твердо держаться законов отчизны, Да презрю я, сильный, тиранов угрозы, Фортуны свирепость, Гордых холодность и злых укоризны!..
<1826>

САФО

ГИМН ВЕНЕРЕ {*}

ОТ САФЫ
Цветоносная, вечно юная, Афродита, дщерь Зевса вышнего, Милых хитростей матерь грозная! Не круши мой дух ни печалями, Ни презрением! —
Но приди ко мне, умоляющей, — Как и прежде ты страсти робкия Голос слышала, часто слышала, И неслась ко мне из блестящего Дома отчего.
В колеснице (что легче воздуха, Кою быстрые, красовитые Мчат воробушки, часто крылами Ударяючи по златым зыбям Неба дальнего)
Низлетала ты — многодарная И, склоня ко мне свой бессмертный взор, Вопрошала так, с нежной ласкою: «Что с тобою, друг? что сгрустилася? — Что звала меня?
Что желалось бы сильно, пламенно Сердцу страстному? — На кого бы я Излила свой огнь, изловила бы В сети вечные? — Сафо, кто тебя Оскорбить дерзнул?
Кто бежал тебя — скоро вслед пойдет; Кто даров не брал — принесет свои; Кто любовных мук не испытывал, Тот узнает их, хоть бы этого Не искала ты!»
Ах! — И ныне так прииди ко мне, Отыми, отвей тягость страшную; В чем надежды цвет, сладость радостей, Чем могу я жить, — то исполни ты, Будь помощница!..
<1826>

К СЧАСТЛИВОЙ ЛЮБОВНИЦЕ{*}

Равный бессмертным кажется оный Муж, — пред твоими, дева, очами Млеющий, близкий, черплющий слухом Сладкие речи, —
Взором ловящий страсти улыбки!.. Видела это — оцепенела; Сжалося сердце; в устах неподвижных Голос прервался! —
Замер язык мой... Быстрый по телу' Нежному пламень льется рекою; Света не вижу; взоры померкли; В слухе стон шумный! —
В поте холодном трепет; ланиты Былий, иссохших зноем, бледнее; Кажется, смертью, таю, объята; Я бездыханна!..
<1826>

ФЕОКРИТ

РЫБАКИ{*}

◡—◡◡—◡ || ◡—◡◡—◡◡—◡

Поверь, Диафан, мне, лишь скудость рождает искусства; Вина трудолюбья, лишь скудость — прямой наш учитель! Как скоро заботы вокруг изголовья теснятся, Тогда мы не верим приятным ласканиям неги! — Едва на востоке заря молодая забрезжит, Вдруг строгая нужда даст голос, и сон улетает!
Два ры́баря, старцы, вкушали дар тихия ночи На хладной соломе, под кровом, из лоз соплетенным, Склонившись главою на пук из ветвей зеленых; Вокруг них лежали орудья их жизни печальной: Ловитва для рыбы — кошницы из гибкия вербы, Садки для храненья — обманчива пленника вольность; И верши коварны, горою к стене взгроможденны, Раскинуты сети и невод, еще не готовый, И длинные лесы, и удочки с пищею смертной, И верви, и весла, и лодка, увязшая в тине. С изношенным платьем котомки и ветхие шляпы Висели на гво́зде — вот всё их наследно именье, Вот всё их богатство! — ни ложки, ни чаши домашней, Нет даже собаки, надежного стража ночного. Не знали соседей: сосед их — единое море, Которого волны, бушуя, почти досягают До хижины бедной. Еще, облистание мрака, Луна не свершила пути своего половины — Святая работа уже возбуждает, тревожит Покой рыболовов, — встают, отрясают от веждей Последние дремы; минута — их глас раздается По зыбкому берегу. Ах! сладостно утро в работе!
Один из рыбаков
Так! нас обманули, товарищ; сказали, что ночи Начнут сокращаться, как скоро Зевес соизволит Нам лето благое послать от горнего свода. Авроры не видно!.. А сколько я зрел сновидений! — О, тяжкое время! — Скажи, что ночь запоздала? Где утро гуляет?..
Другой
Напрасно тоскуем, приятель! Поверь, времена все текут постоянной стопою! Вчера неудача на ловле столь скудной и буря Вскружили твой разум! — спокойся!
Первый
Однако, товарищ! Ты, знаю, издавна разгадывать сны преискусник. — Я видел прелестный; от друга его не сокрою: Мы рыбы делили, разделим с тобой сновиденья! Ты разум имеешь, а сны толковать — не пустое! — Теперь же есть время: и море белеет волнами, И сон удалился. — Почто лежать нам без дела На хладной соломе?
Другой
Изволь, расскажи мне, что снилось.
Первый
Когда, окончавши работы вечерние, сладко Усталый, озябший, измокший (да это не горе! — К чему не привыкнешь?), поужинав плохо, зарылся В солому, пригрелся, уснул я; и вот, мне казалось, Что, сидя на бреге, смотрел я; а рыба! — О, чудо! — Стадами металась, сребрилась она над водою! За удой кидаюсь (на дереве тамо висела). Готова и пища, соблазн бессловесныя твари. Послал... ожидаю... Как пес во сне ловит зайцев, Так рыбу ловил я... дрожит поплавок мой и тонет. Влеку... встрепенулась... Погнулся от тяжести прутик... Я прут опускаю... Кипела вода предо мною... Стремлюся руками схватить; но если укусит? — Что делать? — отважусь... Укусишь — тебя поймаю. — Так бился я с рыбой! — Весь ужас пропал в ту минуту. Извлек! — Что ж увидел? — Ах, злато, ах, чистое злато В траве шевелилось; восторженный, в трепете сердца Вещаю: «Не ты ли, драгой любимец Нептуна? Не ты ль, украшенье прелестной дщери Нерея?» Так точно! — и тихо ее отделяю от уды, Чтоб не было злато так долго в подданстве железа! Что был я, не помню; но вот и она засыпает! Любуясь добычей, клянусь я всеми богами Оставить работу и в граде навек поселиться, Блистая богатством и славой, как мира владыки! Здесь я проснулся! товарищ! — клянись сказать правду!
вернуться

1

То есть, как планета в числе седми планет, которые известны были древним.