Выбрать главу

МОСХ

АМУР-БЕГЛЕЦ{*}

◡—◡◡—◡◡— || ◡—◡◡—◡

Амур мой сокрылся, бежал! — Ищите Амура, Ах! матерней нежной любви отдайте Амура! (Так с плачем Венера ко всем прохожим взывала.) Кто видел Амура? — и где, в лесах или в граде? Он сын мой, единственный сын! — кто скажет о милом, В награду тому поцелуй сладчайший Венеры! А кто приведет беглеца — и больше получит! Приметы хотите узнать, — о, много их, много! Амура от всех отличишь по первому взгляду: Младенец и бел, и румян, и строен, и ловок; Горящие очи блестят, сверкают, играют, Ум — ветер, мед — голос, речь — яд чарующей лести. А в гневе — о, бойтесь — свиреп, неистов, упорен, И правды не ждите: хитрец, он в шутках ужасен! Смиренье, беспечность в играх; в душе — самовластье. Так малы ручонки его — но как он стреляет! От звездного неба к брегам Коцита стреляет! Коварный, он весь обнажен, но мысли сокрыты! Как птичка, туда и сюда летает и скачет, Красавцев, красавиц, шутя, как розы, меняет; Посмотришь на лук — ничего; на стрелку — игрушка; Но лук со стрелою Олимп смущает великий. На раме Амура висит колчан златояркий, Исполненный стрел! — Ах! сама я лютость их знаю! Всё страшно в Амуре, всё! — Но много страшнее Светильник, от коего Феб, сам Феб воспалялся. Поймаешь Амура — свяжи, не слушай молений! Заплачет малютка — не верь: стократно обманет! Смеется, коварный, — держи... целует... — о, бойся! — Беги... поцелуи — беда, уста ядовиты! «Пусти меня, — скажет, — возьми за выкуп все стрелки!» О странник несчастный, брегись даров сих касаться! Амур есть огонь: все дары огнем напоенны!..
<1807>

ЕВРОПА[1]{*}

В третий раз петел воспел — восходящей Авроре на небо; Сон ниспослала Венера царевой дщери Европе; Милый, чарующий сон, восклоняясь на скрытых ресницах Девы, лелеял усладою томной прелестное тело; Вкруг же возглавья теснились пророческих сонмы видений. В вышних чертогах, в девическом тереме так почивала Дщерь Агенора младая, невинная в сердце Европа. Снилось царевне: две части вселенной об ней состязались — Африка с Азией; в образе важном двух жен велемощных Та и другая являлась; всё: поступь, одежда — одну отличали Чуждую; матерь — другая; красавицу нежно милуя, «Я возродила, я воспитала, — мне ею гордиться!» — Так говорила. Соперница крепко могучей рукою Деву к себе увлекала. «Судьба так, судьба положила, — Африка во́пит, — гремящему Зевсу Европа — награда!» С словом царевна проснулась, воспрянула с мирного ложа В трепете сердца; видение было так живо, так ясно!.. Долго сидела безмолвная в думе, и обе пред нею Грозные жены стояли, казалось, при взорах открытых; Но, укротившейся смуте, с собою сама провещала: «Кто мне из вышних послал столь ужасные призраки? Сладко Встретила сон я, спокойная в чувствах; ничто не смущало! — Вдруг незнакомые гостьи. — Отколе? — Что значат? — К чему мне? Как за меня заступилась родная! — О, всё я люблю в ней! Матерью зрелась нежнейшей!.. и та... как царица почтенна!.. Пламень во взорах!.. О боги!.. да будет сей сон мне не в гибель!..» Тако мечтая, восстала и, чтобы сомненья рассеять Сумрак, сзывает подружек любезных и сверстниц по летам, Знатных, с которыми прежде водила она хороводы, Вместе купалась в потоке Анавра, игры́ затевала, Вместе гуляючи, лилии, розы, сбирала по холмам. Тотчас слетелись, как птички, к царевне; у каждой корзинка Для собиранья цветов на руке; снарядились и и́дут В злачные долы помория, где по обычью стекались, Чтоб услаждаться и роз благовоньем, и рокотом моря; Вождь и душа всех, Европа имела златую кошницу, Тонкую, легкую, дивную — труд знаменитый Вулкана, Кою принес он в дар Ливии, вшедшей на ложе Нептуна; Ливия редкость сию предоставила Телефаессе, Дщери прелестной от бога; она же безбрачной Европе, Как родовое наследье, вручила на вечную память!..[1]
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Девы веселые, резвые, пышного луга достигнув, Сами цветы красоты, по цветам разбрелися прелестным; Та любовалась нарциссом, а та с гиацинтом томилась; С лилией эта мечтала, та тмин собирала без мысли. Сколько цветов от избытка кидали на землю и мяли!.. Вот все толпой на шафран благовонный — и кто кого прежде — Кинулись, спорят, толпятся; но важно и тихо Европа, Резвостей в сонме, склоняясь, щипала рукой белоснежной Розы единые токмо — средь граций царица Венера! Ах! ненадолго цветами ей, деве младой, утешаться! Нет! — не всегда рай невинности счастливой зреет для смертных! Рано иль поздно, прости, рай наш милый!.. Се! — Громометатель Деву-царевну увидел, и сам возмутился, сраженный Внука стрелами!.. Амур и Венера державным владеют. Сила любви всемогущей! что есть для тебя недоступно!.. Зевс, восхотев уловить непорочное сердце прелестной, Зная же нужду скрываться от гнева ревнивой Юноны, Вымыслил странность — сокрыл божество в новый образ; и кто же? — Бык!.. Так в быка превратился Юпитер, — нет! нет! — не такого, Как мы их видим при стойлах, — отнюдь не такого, какие Глыбы земли рассекают, влача искривленное рало; Не был подобен он тем, что во стаде обычном пасутся, Кои в домашнем быту, отягченные, возят телеги; Тело его всё одеяно млечною, нежною шерстью; Светоблистающий круг на челе отражался звездою; Очи сверкали огне́вые в томности неги любовной; Ровно друг с другом рога небольшие над лбом возвышались, Дугообразные, сходные с сребряным месяца рогом, — Так он явился в долине и не испугался красавиц, Окрест ходящих; отнюдь не дичился, свободный и смирный. Все подходили к нему, все ласкали и гладили нежно Гостя, для них дорогого: чудесный телец! — и дышал он Благоуханьем, сладчайшим, чем злачного луга дыханье! Вот становится тихо пред взором прелестной Европы, Лижет и белые руки, и рамо ласкающей девы; Гладит его неповинная; нежно от уст отирая Влагу ширинкою тонкой, лобзает быка молодого. Вот он и голос свой издал — мычание томное! — Мнится, Слышишь ты звуки свирели, сквозь лес разносимые ветром; Вот на колени он падает, очи возводит к Европе, Шею сгибает назад, показуя хребет свой покорный. Резвая радостно дева взывает к игривым подругам: «Сверстницы, милы подружки! — сюда! поскорей, на веселье! Видите: можно нам всем уместиться — как лодка пред нами! Вежливый! как он улегся! — голубчик! как ласков! — такого Отроду я не видала! — в нем ум человечий, смотрите, Как он обходится с нами! — жаль, языка нет! — но взоры — Слову замена!» — Сказав, на хребет, улыбаясь, вскочила; Все прибежали, все метят за нею... и вдруг он — о чудо!.. Вспрыгнул бык-вихорь, с добычей несется, и к морю несется, Непостижимый!.. власам распущенным, трепещуща, бледна, Кличет подружек, главу обративши и длани простерши, Кличет напрасно!.. никто ей вослед не возмог и не смел течь! Он же, чудесный, со брега низринувшись в воды, стремится, Жителю моря, дельфину, подобный, клубит, роя волны! Новое диво! — Нерейды из бездны восстали и чином, Разнообразно согласным, на рыбах сидя благовейно, Вслед провожали быка! — И се! тяжко трясущий трезубцем, Сам Посейдон возникает главой убеленной; властитель Скиптром простертым путь моря ровняет для мощного брата, Шествует важно — веселый; вокруг спутники бога, Тритоны, Раковин трубы надувши, гремят Гименеевы песни! — Дщерь же царева, сидя на мохнатом хребте громовержца, В страхе одною рукою схватилась за рог, а другою Складки багряной одежды держала, чтобы ей воскраий Не омочить убегающей сланого моря волною. — Легкий покров, со груди и рамен совлеченный стремленьем, Как в корабле, образуется парусом, ветер ловящим. Скоро исчезли и бреги, и горы: вкруг небо и море! Бездна безбрежная!.. Смотрит — не видит!.. И вырвалось слово: «Кто ты, творенье чудесное? — Кто ты? — Куда увлекаюсь? Кто ты, в стихии, тебе воспрещенной, столь вольный и сильный? Где я? Куда преношуся? Божественный! путь мой поведай! С трепетом вижу, предчувствую: воздух, и море, и суша — Путь тебе ровный, как путь в легковерное смертного сердце!.. Дева злосчастная! ах! для чего покидала я ныне Терем родительский? — Берег коварный, почто восприял ты Столько опасного зверя? — О, жребий внезапный, ужасный! Ты, управляющим влажными бездны глубокой стезями, Будь покровитель, Нептун, мне, несчастной!.. Так! кто бы он ни был, Да сотворится вождем для меня он спасительным! — Верю: Бог здесь присутствует мощный; без бога давно б я погибла!» Тако взывала, и рек утешительно ей лепорогий: «Юная дева, спокойся: и море, и небо, и суша — Всё мне подвластно; и всё красоту охраняет и любит! Скоро приближимся к твердому брегу: Крит, остров священный, В недро тебя восприимет он благоговейно, — и там ты Жребий познаешь свой; тамо предстану тебе я... Юпитер!»
<1826>
вернуться

1

Читатель, конечно, увидит из первых стихов, что вся сия идиллия есть аллегория. Бык Юпитер знаменует силу обилия, которое разделило европейскую торговлю между Азиею и Африкою.

вернуться

1

Здесь пропущено несколько стихов, относящихся к корзинке, кои почитаются излишними.