Выбрать главу
II
Но и природы опочившей Люблю я сон и тишину: Есть прелесть в ней, и пережившей Свою прекрасную весну.
Есть жизнь и в сей немой картине, И живописен самый мрак: Деревьям почерневшим иней Дал чудный образ, чудный лак.
Обрызгал их холодным блеском Своих граненых хрусталей, Он вьется ярким арабеском Вдоль обезлиственных ветвей.
Твой Бенвенуто, о Россия, Наш доморощенный мороз Вплетает звезды ледяные В венки пушисто-снежных роз.
Кует он дивные изделья Зиме, зазнобушке своей, И наряжает в ожерелья Он шею, мрамора белей.
III
Когда наступит вечер длинный, Объятый таинством немым, Иду один я в сад пустынный Бродить с раздумием своим.
И много призрачных видений И фантастических картин Мелькают, вынырнув из тени Иль соскочив с лесных вершин.
Они сшибаются друг с другом И, налетев со всех сторон, То нежат лаской, то испугом Тревожат мыслей чуткий сон.
А между тем во тьме безбрежной Оцепенело всё кругом, В волшебном царстве ночи снежной, В саду, обросшем серебром.
Но в этой тишине глубокой, Питающей дремоту дум, Местами слышен одинокий Переливающийся шум.
Под хладной снежной пеленою Тень жизни внутренней слышна, И, с камней падая, с волною Перекликается волна.
1861

ДРУЗЬЯМ{*}

Я пью за здоровье не многих, Не многих, но верных друзей, Друзей неуклончиво строгих В соблазнах изменчивых дней.
Я пью за здоровье далеких, Далеких, но милых друзей, Друзей, как и я, одиноких Средь чуждых сердцам их людей.
В мой кубок с вином льются слезы, Но сладок и чист их поток; Так, с алыми — черные розы Вплелись в мой застольный венок.
Мой кубок за здравье не многих, Не многих, но верных друзей, Друзей неуклончиво строгих В соблазнах изменчивых дней;
За здравье и ближних далеких, Далеких, но сердцу родных, И в память друзей одиноких, Почивших в могилах немых.
<1862>

«С ТЕХ ПОР, КАК УПРАЗДНЯЮТ БУДКУ...»{*}

С тех пор, как упраздняют будку, Наш будочник попал в журнал, Иль журналист наш не на шутку Присяжным будочником стал.
Так или эдак — как угодно, Но дело в том, что с этих пор Литература всенародно Пустилась в уличный дозор.
На площади ль случится драка, Буян ли пьяный зашумит, Иль без намордника собака По переулку пробежит?
Воришка обличился ль в краже? Иль заподозрен кто-нибудь? От литераторов на страже Ничто не может ускользнуть.
За шум, бывало, так и знают, Народ на съезжую ведут. Теперь в журнальную сажают: Там им расправа, там и суд.
1862 (?)

СТАРОСТЬ{*}

Qui n'a pas l'esprit de son age,

De son age a le malheur.

Voltaire [1]
Беда не в старости. Беда Не состаре́ться с жизнью вместе; Беда — в отцветшие года Ждать женихов седой невесте.
Беда душе веселья ждать И жаждать новых наслаждений, Когда день начал убывать И в землю смотрит жизни гений;
Когда уже в его руке Светильник грустно догорает, И в увядающем венке Остаток листьев опадает.
Вольтер был прав: несчастны мы, Когда не в уровень с годами, Когда в нас чувства и умы Не одногодки с сединами.
1862 (?)

БЕССОННИЦА{*}

В тоске бессонницы, средь тишины ночной, Как раздражителен часов докучный бой! Как молотом кузнец стучит по наковальной, Так каждый их удар, тяжелый и печальный, По сердцу моему однообразно бьет, И с каждым боем всё тоска моя растет. Часы, «глагол времен, металла звон» надгробный, Чего вы от меня с настойчивостью злобной Хотите? дайте мне забыться. Я устал. Кукушки вдоволь я намеков насчитал. Я знаю и без вас, что время мимолетно; Безостановочно оно, бесповоротно! Тем лучше! и кому, в ком здравый разум есть, Охота бы пришла жизнь сызнова прочесть? Но, скучные часы моей бессонной пытки, В движениях своих куда как вы не прытки!. И, словно гирями крыло обременя, Вы тащитесь по мне, царапая меня. И сколько диких дум, бессмысленных, несвязных, Чудовищных картин, видений безобразных, — То вынырнув из тьмы, то погружаясь в тьму, — Мерещится глазам и грезится уму! Грудь давит темный страх и бешеная злоба, Когда змеи ночной бездонная утроба За часом час начнет прожорливо глотать, А сна на жаркий одр не сходит благодать. Тоска бессонницы, ты мне давно знакома; Но всё мне невтерпеж твой гнет, твоя истома, Как будто в первый раз мне изменяет сон, И крепко-накрепко был застрахован он; Как будто по ночам бессонным не в привычку Томительных часов мне слушать перекличку; Как будто я и впрямь на всероссийский лад Спать богатырским сном всегда и всюду рад, И только головой подушку чуть пригрею — Уж с Храповицким речь затягивать умею.
1862 (?)
вернуться

1

Кто не соответствует духу своего возраста - испытывает бедствия этого возраста. Вольтер (франц.). — Ред.