Выбрать главу
            Прости, луна! направь своих коней На отдых и на сон — в чертоги Океана… А мне не отдохнуть с печалию моей…             Прости, сереброчёлая Диана, Простите также вы, светильники ночей, Вы, спутники ее беззвучной колесницы,             Ее, ночей блистательной царицы!
1856

МОРАВСКИЕ ПЕСНИ**

1
У молодки Наны Муж, как лунь, седой… Старый муж не верит Женке молодой:
Разом домекнулся, Что не будет прок,— Глаз с нее не спустит; Двери на замок.
«Отвори каморку — Я чуть-чуть жива: Что-то разболелась Сильно голова —
Сильно разболелась, Словно жар горит… На дворе погодно: Может, освежит».
— «Что ж? открой окошко, Прохладись, мой свет!» Хороша прохлада, Коли друга нет!
Нана замолчала, А в глухой ночи Унесла у мужа Старого ключи.
«Спи, голубчик, с богом, Спи да почивай!» И ушла тихонько В дровяной сарай.
«Ты куда ходила, Нана, со двора? Волосы — хоть выжми, Шубка вся мокра…»
— «А телята наши Со двора ушли, Да куда ж? — к соседке В просо забрели.
Загнала насилу: Разбежались все… Я и перемокла, Ходя по росе!»
Видно, лучше с милым Хоть дрова щепать, Чем со старым мужем Золото считать.
Видно, лучше с милым Голая доска, Чем со старым мужем Два пуховика…
<1850>
2
«Тятенька-голубчик, где моя родная?» — «Померла, мой светик, дочка дорогая!»
Дочка побежала прямо на могилу. Рухнулася наземь, молвит через силу:
«Матушка родная, вымолви словечко!» — «Не могу: землею давит мне сердечко…»
«Я разрою землю, отвалю каменье… Вымолви словечко, дай благословенье!»
«У тебя есть дома матушка другая». — «Ох, она не мать мне — мачеха лихая!
Только зубы точит на чужую дочку: Щиплет, коли станет надевать сорочку;
Чешет — так под гребнем кровь ручьем сочится; Режет ломоть хлеба — ножиком грозится!»
<1850>

А. МИЦКЕВИЧ

PIESZCZOTKA MOJA [11]

Моя баловница, отдавшись веселью, Зальется, как птичка, серебряной трелью, Как птичка, начнет щебетать-лепетать, Так мило начнет лепетать-щебетать, Что даже дыханьем боюсь я нарушить Гармонию сладкую девственных слов, И целые дни, и всю жизнь я готов Красавицу слушать, и слушать, и слушать!
Когда ж живость речи ей глазки зажжет И щеки сильнее румянить начнет, Когда при улыбке, сквозь алые губы, Как перлы в кораллах, блеснут ее зубы — О, в эти минуты я смело опять Гляжуся ей в очи — и жду поцелуя, И более слушать ее не хочу я, А всё — целовать, целовать, целовать!
<1849>

Д. БАЙРОН

ИЗ «ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА»[12]

Не говорите больше мне О северной красе британки: Вы не изведали вполне Всё обаянье кадиксанки. Лазури нет у ней в очах И волоса не золотятся, Но очи искрятся в лучах И с томным оком не сравнятся.
Испанка, словно Прометей, Огонь похитила у неба, И он летит из глаз у ней Стрелами черными Эреба. А кудри — ворона крыла! Вы б поклялись, что их извивы, Волною падая с чела, Целуют шею, дышат, живы…
вернуться

11

Баловница моя (пол). — Примеч. сост.

вернуться

12

Эти строфы помещены в первом издании «Чайльд-Гарольда» вместо известной песни к Инезе. Кажется, они еще не были переведены ни на один язык.