Выбрать главу

9. О плачущей Хазилине[523]

Грубый супруг когда укротил мою Хазилину И, окровавив, ее он оттаскал за власы, Даже Борей не стерпел, как рыдает она в одиночку, И, подобрев, он с небес мокрые бросил снега.

10. О старухе Клавдии

Клавдия с палкой своей по нашему ползает дому И попадается мне трижды, четырежды в день. Знаю я: все порученья она от девы относит Те, что в ущерб мне она глупым дает женихам.

11. О помощнике

Ты, перстенек, что собою объемлешь камень багряный, В ком и немалый еще чистого золота вес, Я умоляю, иди и склони к моим деву желаньям, Ты ведь под верной звездой некогда вырезан был.

12. О пире едящего конину сармата[524]

Жрущий конину сармат не оставил обычаев старых, Кто из-за грубой еды дикое имя стяжал. Как-то позвали меня на трапезу к милому другу, Этот блистательный пир множество яств содержал. Он заключил, будто я византийское мясо вкушаю; Дал же, коварный хитрец, лошадь отвратную мне. Как говорится, сармат — сосед превосходный силезцу! Этот ослятину ел, тот же конину жует.

13. О сарматской стуже

Столь велики холода для земель даже северных были, И от Медведицы вниз стужа такая сошла, Что селянин, захотев потереть свои ноздри-ледышки, — Взял себя за нос и тот так и остался в руке.

14. О ротике сарматок

Портит ротик широкий сарматских девиц несомненно, И лишь на лицах у них пара открытая глаз. Каждая лишь по глазам и желает казаться красивой: Ведь на обеих щеках бледность повсюду лежит.

15. Об ораторе полузнайке[525]

Ты объявляешь, соперник, что нашим стишкам уступаешь И говоришь, что тебе ближе свободная речь. Я бы поверил, когда б декламации стиль твой постигнул Иль, мой соперник, — места, кои трактуешь в речах.

16. О том, кто плохо просклонял имя Доркада[526]

Если «ДОРКАМ» говоришь, я хотел бы, чтоб ты о ДОРКАДЕ, Варвар, молчал, ибо ты имя калечишь ее.

17. К сотоварищам[527]

Что обвиняешь меня за созданье стихов двоевидных И что творенье мое не соблюдает размер? Есть и причина: стихам ни один не дивится властитель, Кто бы достойно сумел вознаградить за талант. Ведь вдохновил Меценат великой наградой Марона, Также и Флакку он дал для пропитания все. Только у наших владык неизменно другая забота, — Чтобы наполнил кабак меру излишества их.

18. О дворе короля Матвея[528]

Плакался часто сенатор владыке Паннонии: ныне Девам спасения нет от домогательств князей; В мире, однако же, зло несравненно гнусней существует: От итальянских страстей нету спасенья мужам.

19. К Богородице[529]

вернуться

523

9. О плачущей Хазилине. Хазилина, возлюбленная Цельтиса в Кракове (см. Од. 1,3 и др.), фигурирует в эпиграммах только в I книге (22, 23, 26 и т. д.). Это позволяет считать, что по крайней мере большая часть вошедших в эту книгу эпиграмм относится к краковскому периоду жизни Цельтиса.

вернуться

524

12. О пире ... сармата. 13. О сарматской стуже. 14. О ротике сарматок. Сарматами Цельтис называет поляков; это его обычный интерес к местным нравам, обычаям и природе (не без присущего поэту немецкого самомнения).

вернуться

525

15. Об ораторе полузнайке. Атмосфера соперничества в университетах, где гуманистам цельтисовского круга приходилось иметь дело со сторонниками «барбаролексики», псевдогуманистами, отразилась в этой и ряде других эпиграммах, как и в Од. I, 12; 19; II, 18; 20 и т. д.

вернуться

526

16. О том, кто плохо просклонял имя Доркада. Доркада — собств. «dorcas» (nom.), отсюда «dorcadam» (асе.). Здесь, очевидно, имя собств., букв. «газель». Ср. предыдущее примечание.

вернуться

527

17. К сотоварищам. Меценат — знаменитый покровитель искусств при Августе. Развитие поговорки: «Там, где есть Меценаты', придут и Вергилии следом».

вернуться

528

18. О дворе короля Матвея. Матвей (Матьяш) Корвин, венгерский король (1458—1490), покровитель гуманистов (см. Од. II, 2), вторым браком был женат на Беатриче Гонзага и окружил себя итальянцами. Его неожиданную смерть молва отнесла за счет Якобы отравивших его итальянки-жены и ее любовника Стефана Заполья.

вернуться

529

19. К Богородице. 20. К св. Екатерине. 21. К св. Анне. Три эпиграммы, обращенные к самым почитаемым католической церковью святым женам: Деве Марии, Екатерине и Анне. Вместе с прямым «паганизмом», они не лишены кощунственной двусмысленности. Богородица становится в ряд с многочисленными богинями-женами Юпитера, а святую Анну поэт считает заслуживающей почета потому, что она не отказала «ни единой мольбе».