Выбрать главу

68. Язвительная шутка богемцев, обращенная к папе Римскому[568]

Край наш когда предавал проклятию Римский владыка, И произнес: «Не роди почва ростков никаких, И да совсем не родит ни едина жена у богемцев, Звезды зловещие пусть пагубным мором грозят», — Было такое обилье в Богемии Вакховых гроздьев И народила земля столько с приростом даров, Что лишь с трудом в закромах уместилась созревшая жатва, Что же до женщин, то все тройню рожали зараз.

69. О чаше богемцев

Древле какие, о Вакх, у тебя прозвания были, Будет свидетель тому в век наш богемец любой, Кто лишь единый дерзнул презирать законы латинян, Чтобы твою, о Вакх, влагу святую испить.

70. О вере богемцев[569]

Не допускает богемский народ открытых соблазнов — Вот почему и погряз край этот в тайных грехах.

71. О горохе богемцев[570]

Ученикам Пифагор и горох и боб густолистный Есть запретил и колоть жирных свиней не велел, Ибо от влаги плохой все тела вздуваются наши, Также ума остроту губит такая еда. А у богемцев земля один лишь горох производит С салом свиным: не постичь вам Пифагора, глупцы!

72. О мясных рынках пражан

Что твой, Прага, живот прожорлив, а чрево бездонно, Рынок длиннейший в мясных длинных являет рядах.

73. О первосвященнике богемцев[571]

Был Винцентин от рожденья евреем по крови, который Римскую веру приняв, стал их богов почитать. Он, диадему надев, к иллирийским явился народам, Чтобы себе на корысть делать святыми мужей. Но лишь почувствовал он, что его кошелек не полнеет, — Уж и не римлянин он, и не обрезанный стал. Он и к богемцам пришел, побужденный лишь к злату любовью, И из корысти одной продал он римских богов.

74. О двух сферах[572]

Чтобы небес и земли тебе облик соделался ясным, Эти поверхности две я описал для тебя. В первой Олимп лучезарный со звездами ты обнаружишь, И в положенье каком каждой летать суждено; Но из второй ты сумеешь всю землю познать совершенно, Все, что скиталец собой может объять Океан.

75. О Винцентине[573]

Не было ни одного изгнанника в целой Европе, Кто бы порочить дерзнул курии Римской главу. Но вот приходит италик, к деньгам охваченный страстью, Сердце его до краев алчности древней полно. О святой золотой, что беречь подобает с любовью, — Чтит италиец его больше, чем вышних богов.

76. О нем же[574]

Первосвященник не смог говорить латинскою речью, Но на латинский манер смог он богов запродать. О богемцев народ, кто ученого пастыря стоит, Кто по-латыни не мог даже и слова сказать! Если ж не речью одной святыни латинские славны, Первосвященником там может быть каждый мужик.

77. Увещание[575]

Ясное Феба светило опять не напрасно восходит, Каждого к делу его так призывает оно.

78. Об Августине Винцентине[576]

Не было ни одного у богемцев жреца в их поместьях, Вот и возникли везде и заблужденье и грех. Ты, отец Августин, святынями обогатил их, И твой легкий кошель толще от этого стал. Значит, отец Августин, свое имя ты носишь по праву, Кто надувательства был непревзойденным творцом.

79. О силе доблести[577]

Тертая только горчица обычно свой дух источает, Также и доблесть, — блестит средь утеснений она.

80. О Рее и Марсе[578]

Илия с двойней своей была невинной весталкой. Вот и коснеют в святых мужи святые грехах.

81. Об италийцах в Богемии[579]

вернуться

568

68. Язвительная шутка богемцев... Цельтис вновь уделяет здесь особое внимание урожаю винограда, что явно связывается со следующей эпиграммой, где речь идет о чаше богемцев-утраквистов.

вернуться

569

70. О вере богемцев. Жизнелюбию гуманиста явно претит пуританство гуситов, в котором он видит только лицемерие.

вернуться

570

71. О горохе богемцев. Впрочем, это же лицемерие Цельтис видит и в пифагорейской диете, с насмешливой иронией относясь к ее мнимой мудрости.

вернуться

571

73. О первосвященнике богемцев. Цельтис называет его Августин Винцентин (см. также Эп. 75, 76, 78 и 81; Эл. II, 4); видимо, он был либо миссионером-католиком в Иллирии (Сербии), либо униатским епископом.

вернуться

572

74. О двух сферах. Эпиграмма, очевидно, предназначалась в качестве посвящения к какому-то тексту о космогонии. Сохранились два колорированные рисунка пером на пергаменте (ок. 67,5x67,5 см) с изображением северного и южного звездного неба, хранящиеся в Нюрнбергском Германском музее. На одном из них имеется герб астронома Конрада Гейнфогеля и дата 1503. Фигуры богов — Аполлона, Юпитера и т. д. — носят следы правки той же рукой, которой сделаны надписи и дата. Стилистически эта правка близка к иллюстрациям, выполненным в мастерской Дюрера, к «Любовным элегиям» Цельтиса. Возможно, они относятся к какому-то труду, затеянному Цельтисом и не осуществленному (подобно «Germania illustrata»), к которому он написал какой-то не сохранившийся текст и посвятительную эпиграмму.

вернуться

573

75. О Винцентине. См. Эп. I, 73, 76, 78. Цельтис не проявляет симпатии к нему, несмотря на то, что Винцентин «...порочить дерзнул курии Римской главу».

вернуться

574

76. О нем же. Почти буквально повторяется в Эл. II, 4.

вернуться

575

77. Увещание. Помещение этой эпиграммы между №№ 76 и 78 заставляет считать, что смысл ее в том, что каждый обязан заниматься своим делом, не берясь за то, к чему он не способен.

вернуться

576

78. Об Августине Винцентине. Здесь вся эпиграмма строится на непереводимой игре слов, в основе которой глагол «augeo», означающий и «содействовать», и «приумножить», и «чтить». Цельтис представляет этот глагол как основу имени «Августин», к которому он относит и заключительное: «творец» — «auctor».

вернуться

577

79. О силе доблести. Более точный смысл — о действенности добродетели (De vi virtutis).

вернуться

578

80. О Рее и Марсе. Илия (Рея Сильвия) родила от Марса двух близнецов — Ромула и Рема, хотя была весталкой, принесшей обет девственности. Так же лицемерны в своих обетах, — говорит Цельтис, — потомки Ромула, римские клирики.

вернуться

579

81. Об италийцах в Богемии. Поэт иронизирует над алчностью торгашей-итальянцев, в утраквистской Чехии пренебрегающих католической верой ради торговой выгоды.