Выбрать главу

11. На правоведа Ортулана и жену его[360]

Был у поэта друг недоброй памяти Из рода Ортуланова — Тот, чьей женой досель полны училища И все палаты судные: Она меняет лекторов и лекции, Венчает отличившихся, И каждый домогающийся докторства Ей служит, как Юпитеру, Стараясь подольститься одеяньем ли, 10 Колечком ли из золота. Кто за какою девкой увивается, Кого какая жалует, С кем трижды, с кем четырежды, с кем многажды, — Все ведомо допытчице; Как Митридат знал поименно воинов, Так и она — наставников: И кто что ест, и кто что пьет, и кто с кем спит, — Блюдет, как цензор бдительный. Когда приходят к мужу люди важные — 20 Она сидит за печкою, Чтоб знать и слышать, кто какого мнения В училищах и в городе. Кто, повстречав ее на людной площади, Не коленопреклонится, В того она, скривясь и губы выпятив, Слюною плюнет горькою, Раздует ноздри, засверкает взорами, И вечной будет ненависть. Кто ей не хочет кланяться о милости, 30 Тот прочь спеши в изгнание! О бедные норийские гимнасии Под этаким чудовищем!

12. К германским стихотворцам[361]

Песням, с которыми я резвился в германских пределах, Отважьтесь вторить, будущие юноши! Вторить и превзойти! Немало трудов положил я, Слагая их в тоске, вдали от родины; Но не посмею сказать, что сравнялся с ученою лирой Певцов, рожденных в Лации и Бетике.[362] Первый начал я здесь сочинять неумелые строки, Путь проложив удачливым преемникам: Так в младенческий Рим пришел, стихотворствуя, Энний, Лукреций и иные первоздатели,[363] Коих стихи прополол ученой десницей Вергилий, Меж сорных трав взыскуя розы яркие... Вместе с ним и другие певцы, последуя грекам, Комедии творили и трагедии; Но превосходнее всех Гораций в лирическом роде, До дна испивший эллинские кладези. Здесь, в германском краю, да продлятся вовек мои песни, Как в италийских землях — песнь Горация.

13. Сопоставление нравственной философии и мечевого боя[364]

Военное искусство учит ловкости Владения оружием, Которое хранит от вражьих натисков Умелой нас защитою, И так же учит нравственное знание Умы страстями властвовать, Затем, что страсти, сердце заразившие, — Враги для нас опасные, И подступают к разуму смятенному 10 С не меньшей бранной бурею, Чем ежели разит ворота тяжкие Таран с напором яростным, Или камнями, в порохе калеными, Бомбарды бьют тевтонские.

14. Седьмичное содружество словесности германской, седьмицами изложенное[365]

а) Данубиан Семиградский.

(О семи устьях Истра)[366]

Исчесть решившись греческие дивности, Затмившие сияньем семь планетных сфер, Начну я счет с того, что в большей близости, Где грек и гет[367] блюдут брега восточные: Там Истр семью струится в море устьями, Египетскому Нилу равноветвенный, А край слывет окрестный Семиградием.[368]

б) Дантиск Висленский.

(О семи холмах Рима)[369]

вернуться

360

Ортулан (букв.: «садовник») — нюрнбергский юрист Габриэль Паумгартнер (или Baumgartner — т. е. «садовник»; 1449—1507), принадлежащий к одной из ветвей богатейшей династии купцов и банкиров в Аугсбурге и в Нюрнберге. Он учился и стал баккалавром в Лейпцигском университете, с 1478 г. был профессором, а с 1481 г. ректором университета в Ингольштадте; в это же время женился на Анне Штенглин. Эпод относится, очевидно к тому времени, когда Паумгартнер-Ортулан вернулся в Нюрнберг в качестве городского советника по вопросам права. На это указывает последние две строки: в Нюрнберге с 1496 г. существовала преобразованная Цельтисом на гуманистический лад школа, ректором ее был ученик Цельтиса Петер Тангаузер (Данузий — см. Epp. I, 24). В 1500 г. Тангаузер, (и раньше ссорившийся с Паумгартнером), из-за каких-то неприятностей уехал из Нюрнберга и вскоре нашел при помощи Цельтиса место в Венском университете. Не с этим ли эпизодом связано появление эпода Цельтиса? Называя в первой строке Ортулана своим бывшим другом Цельтис подразумевает, конечно, времена своего пребывания в Ингольштадте.

вернуться

361

Эпод, имеющий значение творческого манифеста или завещания (подобно «Памятнику»· Горация). Цельтис в нем как бы утверждает свое место первого классического поэта Германии, и передает своим ученикам концепцию латинской древней поэзии.

вернуться

362

...в Лации и Бетике. — Т. е. в древнем Риме и в римской Испании, откуда родом был крупнейший раннехристианский латинский поэт Пруденций (IV в. н.).

вернуться

363

Квинт Энний (239—169 г. до н. э.) — уроженец Калабрии, один из первых латинских поэтов. О Лукреции см. прим, к оде III, 20. После них Вергилий и Гораций названы как вершины римской поэзии (конец I в. до н. э.).

вернуться

364

Как и предыдущий эпод, является программным, выражающим мысль о том, что этика («нравственная философия») является главным содержанием поэзии. Само по себе сопоставление философии с фехтованием восходит к поэме Пруденция «Психомахия».

вернуться

365

Эпод, внутренне связанный с двумя предшествующими. Он опирается на пифагорейское учение о таинственном значении числа «семь» (7 дней недели, 7 нот, 7 планет и пр.).

вернуться

366

Данубиан Семиградский. (О семи устьях Истра). — Никаких семи устьев у Дуная насчитать невозможно, обычно говорится о трех устьях, а помимо них существует еще бессчетное количество протоков и мелких устьиц.

вернуться

367

...гет... — Фракийское племя.

вернуться

368

Семиградие — немецкое название Трансильвании: имеются в виду города (в современном наименовании) Клуж, Быстрица, Сигишоара, Медиаш, Сибиу, Себеж и Брашов. Дунай отделен от Семиградья Трансильванскими Альпами — так что у Цельтиса и здесь натяжка.

вернуться

369

Дантиск Висленский (О семи холмах Рима). Данциг, хотя он расположен не на Висле, а на побережье близ ее устья, в своей древнейшей западной части лежит на нескольких холмах, напоминающих римские. Перечень холмов у Цельтиса включает только римские холмы.