Выбрать главу

13. К Хазилине, застигнутой со священнослужителем

Что ты, лицо опустив, смущенные взгляды отводишь, И побледнели твои обе цветущих щеки? Что опечаленный лоб щекочут торчащие пряди, И по привычке метнуть дерзость язык не спешит? Ум, сознавая вину, растравляет тайную рану, Мучит тебя за обман тысячью разных ладов: Так, говорят, пытал людей тиран сицилийский, И в наказаньях своих так же суров Радамант. Хаза, поверь, что виной опорочишь ты доброе имя, 10 И о поступках твоих громко молва зашумит. Ты уж не раз гасила огни законного брака И похотливо на торг резвые бедра несла. Эта последняя ночь, как муж твой уехал в деревню, Мрачный наморщив лоб, видела новый твой грех. Дрожь недаром меня пробирала в то самое время, Как обольщеньем моим бритый соперник владел. Впрочем, я тайной вине хочу оказать снисхожденье, Взяв во вниманье твою слабость к святейшим мужам: Могут недаром они божий гнев отвратить от проступка, 20 Молний Юпитера гнев могут они удержать.

14. Об отлучении от милой, с рассказом о некромантических и магических искусствах

Где у нас честность и стыд, следы миновавшего века, Где добродетель и где достоинство, чтимое прежде? С древними нравами наш теперешний век не сравнится, Гонят наши дни стыдливость в эфирные выси Прочь, и во гневе она старается скрыться в потемках. Более в мире святая любовь не хочет, как прежде, Тех, кто взаимно любим, сочетать сердечным обетом: Голод, разврат и раззор, грабежи, лихоимство, насильство, Срам и нечестие жен на наше выпали время. 10 Вкупе с коварством обман и зависть, сплетенная ложью, Веру сгубили вконец, меж тем, как язык нечестивый, Всех призывая божеств, приукрасить стремится неправду. В этом падении долю свою несет Хазилина, Как и много других, и если бы мне захотелось Всех поименно назвать, мне пришлось исчислить бы звезды, Высчитать, сколько встает карпатийских волн с Аквилоном, Сколько ливийских песков кружится от черного Австра.[412] Только начну упрекать, как все повторяю сначала: Алчность свирепствует в ней, подобно несытой Харибде, 20 Как сицилийский огонь, пожирающий все, что ни бросишь: Даже священным стыдом торговала б она беспрестанно. Вот и подай ей одежд, от сарранского пурпура ярких, Или собольих мехов, зверьком доставляемых скифским, Шею и голову ей отягчают цветные каменья, Гордое золото ей окружает кольцами пальцы, Этим привыкла она ловить, как сетью, влюбленных: Чванясь, она напоказ выставляет с умыслом члены, Взяв у беспутных блудниц уменье показывать тело: С гордой осанкой сидит и ждет любованья и славы, 30 Славы, достойнее всех порядочных женщин на свете! Если же гневную грудь вздымает бурным движением, Не Тизифону ли в ней и не с лютым ли видом Мегеру Ты увидал бы, как будто на ней клубятся гадюки? Кем бы она ни была, всегда в ней причина несчастий: Вот уж она возлежит, как бесчестная в силе Венера, Сделал тайный разврат ее виднейшей из женщин. Если бы этот разврат оставался плебейским! Но с теми Наша злодейка грешит, кому, как высокая почесть, Выбрита на голове посвященная богу макушка, 40 Или с тем, кто живет в голодном лагере Марса. Тех согревает она, в святых укрываясь объятьях, Этим служит, и блуд бескорыстье в любви нарушает.
Ночь была, и уже в зенит передвинула звезды, С миром подвижным они склонялись к столпам Геркулеса; Вот обратил Волопас уже к востоку Повозку, Светлого Феба восход в созвездье Стрельца обещая; Цинтия, выгнув свой круг рогами, вынесла в небо, Но не глядела еще при полном блеске на землю. Сам я, иззябнув тогда от ночного долгого хлада, 50 С дрожью все еще ждал обещанных радостей ночи. Вдруг я вижу, что дверь у моей Хазилины открылась, Быстро с ужасным лицом навстречу мне выбежал призрак, Черные члены свои укрыв под плащом с капюшоном. Я уже думал, что здесь по ночам блуждают лемуры, Мерзкие призраки тьмы или адские тени по воле Их замогильной судьбы по земле без отдыха бродят. Вздрогнул я, взгляд отвратил, у меня, шевелясь за ушами, Волосы встали торчком, изумленье сковало суставы. Только вернулась ко мне природная бодрость, и члены 60 Снова окрепли, душой овладели правдивые чувства: Вышним молиться я стал богам и трехликой Гекате,[413] Всех призывая божеств и стараясь в памяти вызвать Тайны различных искусств, которые были открыты Мне некромантом одним, всемогущим и самым ученым. Мог он к волшебным путям совращать потоки и звезды, В душах людей возбуждать жестокие мог он заботы, Тело здоровое мог поразить он тлетворной болезнью; Быстрые ветры на бой снаряжая, он молнию с громом Грозно метал, и не раз потемками день оробелый 70 С неба прочь изгонял; лишенные жизни и места Бледные души на свет вызывал он заклятьем из Орка, Кости сухие совсем он делал здоровыми снова. Вот что он мне завещал: «Храни слова мои в сердце, Сможешь ты ими в ночи удерживать адские тени, С тенями речь заводить (сколь ни чудно слышать об этом): Только уста разомкнут они человеческим словом, Образом дивным от них ты узнаешь о тайных основах, Коими крепки моря и земля, и ясные звезды».
вернуться

412

Аквилон (греч. Борей) — северный ветер, Австр (Нот) — южный; карпатийские волны — Эгейское море близ острова Карпатоса.

вернуться

413

Геката — подземная богиня, покровительница колдовства.