Выбрать главу
Чернь простодушно хранит уваженье к священному сану, Крепко внушенное ей вместе со страхом богов. Но над простыми людьми смеются небесные боги И прикрывают вину преосвященных мужей. И как изваянный встарь кумир богини Молчанья К запечатленным устам пальцы свои прижимал, Так он теперь грехи иереев скрывает от света, Не позволяя о них речь к небесам обращать. Сколь опрометчивый шаг[424] совершил когда-то Григорий 60 В те времена, как у нас Первый царил Фридерик! Будучи сам холостым, запретил он священникам браки, Так что святая их жизнь стала доступней грехам. Стыд не препятствует им бесчестить девушек юных И беззаконную страсть тайно в себе разжигать. Тем же, кто ранее был доволен одною любовью, Ныне обычай дает вволю ласкать не одну. После святой отец, одаренный обширным семейством, С помощью денег спешит свой узаконить приплод, В блуде рожденный приплод, который отцова гордыня 70 И материнская страсть в диком союзе творят. И сознавая себя отцом святого потомства, Он именует себя внуком Юпитера сам. Самое гнусное в том, что сыны священного храма Рады позором своим чваниться перед людьми, Ибо никто превзойти их не может неистовством чресел, Глотку же им никакой пищей насытить нельзя. Полон такими мой край, и рейнский край, и дунайский, И на кривых берегах Севера тесно от них. О досточтимый, святой, любовью возвышенный подкуп! 80 Выйти в согласие с ним может внебрачный любой. Юлиев стерт закон, и всякий, в разврате рожденный, Может теперь без труда в знатные люди попасть. И хоть во всех остальных законах главное — Кесарь, Все же такое ему было бы не по душе. К нежным, однако, стихам мы в песне своей возвратимся, Эльзула, чтобы продлить нашу с тобою любовь. Горе мне! Где в небесах ни стояла златая Венера, Всюду подруга моя — или добыча попов Или того, кто ловок скакать и в Марсовой службе 90 Твердые копья метать неумолимой рукой. Все же всегда в разладе таком виновней священник — Он покупает подруг с помощью денег святых. В распоряженье у них обеды с запахом жирным, Бог тирсоносный готов вялый их срам возбуждать, — Вот почему никто снести не может мучений, Что достаются потом женщине ночью святой.
Нет, пусть лучше Плутон меня ринет безжалостно в Тартар, Эльзула, если с тобой наша продлится любовь! Как этот жар души успел ослабеть и наскучить! 100 Знает Юпитер, что я больше тебя не люблю! Я изберу себе ту, кому по душе мои песни, Кто пожелает себя в книгах моих сохранить. Будь же здорова, и прочь уходи из этого дома — Пусть моя дверь для тебя будет навек заперта! Я предпочел бы влачить мою жажду в полях каменистых В пору, когда Аполлон Раку вверяет свой свет, Здесь, где за Истром меж скал по норским селеньям крестьянин Свой трехъяремный плуг тянет тремя лошадьми, Где никаких родников не питают иссохшие пашни, 110 Но из одних лишь прудов воду стоялую пьют. Мне Герцинский желанней хребет, заросший лесами, Или Абнобский, что весь кручами скал окружен, — Только не ты, без конца игравшая нашей любовью И приносившая мне плутнями столько вреда.

7. К Эльзуле, лживо себя оправдывающей и старающейся помириться

Трав я не собирал, не варил любовный напиток, Мясо ушастой совы или лягушки не рвал, Не наблюдал я, тебе подарки делая, небо И не чертил чертежей злорасположенных звезд, Кости покойников я не тревожил в пустынных гробницах, Вору казненному член я на кресте не отсек, В жертву летучую мышь на своем алтаре не зарезал, Сердце в тебе не смущал чарой Ээйских земель,[425] И не сводил я тебя с ума фессалийскою песней, 10 И заклинаний тебе, Эльзула, я не твердил, — Что ж ты так нагло в мое врываешься ныне жилище С криком: «Цельтис, к тебе рвусь я от страстной любви! Не по душе мне сидеть, трудясь за прядением шерсти, Сматывать не по душе мой ежедневный урок, Мать дорогая меня не может дозваться, ни брат мой, Хоть и не раз он уже спину мою умудрял, — Так мое сердце теперь будоражит яростный Цельтис: Лучше б ему не бывать в норских селеньях у нас!» Молвила и обвила мне шею своими руками, 20 И с поцелуем свои губы прижала к моим.
Я ей в ответ: «Ни за что простить тебе прежние вины, Эльзула, или вступить в прежнюю связь не хочу, Если не скажешь сейчас, у кого ты в объятьях лежала, Между тем, как я всюду искал тебя здесь?» — «Место есть, где в Норик глядят поднебесные Альпы, Свято Бавария в нем важное чтит божество; Там выдается одно из семи соседних селений, Славное имя нося, данное в шутку ему — Названо было оно в старину Ювавией Римской, 30 Ибо удачу в войне римским мужам принесло. Там-то я и была меж иных достойнейших женщин, С ними проделав святой из благочестия путь». «Эльзула, что ж ты опять возвращаешься к хитрым уловкам, Вздором своим затемнить тяжкий пытаясь позор? Так же, когда ее гнал своими уколами овод, Ио направила путь будто бы к Нильским краям, К тем местам, откуда весь род священников вышел, В храмах Изиды служа с пением ночью и днем. Не было овода там, ни слепня, ни осиного жала, 40 Но лишь святая толпа с похотью наперевес, Часто ума и теперь лишающей девушек наших И заставляющей их прочь врассыпную бежать. Всех уверяют они, что спят в священных постелях, Как Паулине пришлось с богом Анубисом[426] спать. Ложью одной рождены суеверия частые женщин, Стало привычкой у них новых богов измышлять, Чтобы потом в народе простом, до выдумок жадном, Вновь и вновь распускать слух о таких чудесах. Я же, Цельтис, себе не позволю быть легковерным, 50 Женские свойства теперь ведомы мне хорошо, Ибо я знаю и сам, с какою любовью священник Пылко тебя обнимал вплоть до десятого дня».
вернуться

424

Сколь опрометчивый шаг... — Цельтис ошибается: целибат был установлен в латинской церкви еще в 1074 г. при папе Григории VII, когда императором был Генрих IV.

вернуться

425

...смущал чарой Ээйских земель... — Ээйские земли — царство волшебницы Цирцеи (см. прим, к Эп. I, 7); Фессалия в Греции слыла страной самых искусных колдуний.

вернуться

426

...Паулине... с богом Анубисом... — См. у Иосифа Флавия, «Иудейские древности», 18, 3.