Выбрать главу

13. К Рейну, об истоке и устье его, рассказывая и прося его защитить своим могуществом деву, к Водам Гранея идущую

Рейн, ты мчишься стремглав к укреплениям Могонтиака, Где встречает тебя Кейя бегущей струей И прославленный Майн свои воды с твоими сливает, Волны несущий с горы — родины рек четырех.[468] В Альпах высоких родясь из ключа, твои звонкие воды Пылких гельветских мужей дол покидают затем. В Альпах пятнадцать лет отец Николай[469] обретался, Всю эту пору в уста пищи не брав никакой; То ли бог питал его плоть, то ли воздух здоровый 10 Мужа святого жизнь богоугодную спас. Лишь гельветы одни в краях германских свободны, Свято законы блюдя с грозным оружьем в руках. Слухи гласят, что кимвр жестокий,[470] в Италию вторгшись, Войско свое укреплял доблестью шведских вождей, Тех, что остались в живых, поселил он в альпийских жилищах, И называет себя этот швейцарцами люд, Племя свирепых мужей, что жаждут алеющей крови, Предки могучие чьи в северных странах живут, — С ними сражался дом когда-то в битвах австрийский, 20 С ними недавно в борьбу[471] Максим Эмилий вступил, — Шум небывалый война подняла и внесла беспорядок, Но не положен конец распре доселе никем. Рейн, мимо двух озер ты катишься к городу, быстрый, Коему имя свое дал император Констант, Там, средь спокойных вод, знаменитейший остров поднялся, Что сумел задержать войско Тиберия встарь. Ныне друидских святынь этот остров прославленный полон, Тех, что давным-давно к нам от британцев пришли. Далее, странствуя, ты бежишь, могучий и шумный, 30 Мимо утесов и скал, два водопада творя, После чего тебя приручает город прекрасный Базель, куда деревень галльских привозят плоды. В городе этом сейчас мой Гартман Эптинг прижился, Счастлив, живет он в гостях у знаменитых мужей. Далее воды твои берега омывают, где ныне Аргенторат,[472] и немет, и вангион поселен. Здесь покровитель мой,[473] которого чтить не устану, Светлый, заботой своей кров вангионов хранит. Силы набрав, ты течешь к ограждениям Могонтиака, 40 Где был впервые создан медью оттиснутый знак. Как мне прославить тебя, изобретшего это искусство, Больше достойный хвалы, чем италиец и грек? Завтра здесь, когда свет хлынет вновь с колесницы багряной И шафрановый круг яркие звезды затмит, Примешь ты, Рейн, на борту корабля смолистого Урсу, Чья путешествия цель — ключ, где клубятся пары. Ключ, где клубятся пары, освященный Фебом Гранеем,[474] Что исцеляет тела, где поселилась болезнь, Рядом с которым стоят пресвятой Богоматери храмы, — 50 Места святее во всем мире нигде не найдешь. Некогда Карл объявил этот город столицей державы, Галлов власти своей всех, наконец, подчинив; Ныне же галлы живут, от пороков наших свободны, И Ромулидов не чтут, и презирают закон. Рейн, когда понесешь мою деву, родитель-кормилец, Благоволеньем своим чистой ее сохрани, Дабы она жрецов не влекла роковыми очами, В множестве по берегам всюду живущих твоим. Ибо, где гул стоял от доспехов римского войска, 60 Там пребывает теперь плащ Константина святой И вкруг себя собирает когорты из разных народов, Между тем как копье кровию ложе багрит. Девы блюди чистоту, неразбавленных вин не давай ей, Ибо отеком бедра пьющим все вина грозят, А особливо те, что растут на холме, чье названье Носит город (холму ж Бахусом имя дано). Но, теченьем дойдя до отмелей долов покатых, Где бурлит быстрина и простирается Сирт, Ты достигаешь пещер, где стократ отзывается эхо, 70 Где в старину, говорят, жили лесов божества, Где искал ты, Рейн, повествуют, потайные ходы И прорыл под землей, молвят, пути меж камней, И, возникнув в иных пределах, влагой своею Широкоструйным ключам дал, просочившись, исток, Сходный с теми, что грек видал в земле сицилийской, — Бьющими из земли токами рек потайных; В этих местах, молю, сотвори, родитель-кормилец, Так, чтоб шальная волна не поглотила корабль. Но позволь кораблю войти на ветрилах надутых 80 В город, где Мозель, ты с Рейном, сливаешь свой ток, Ты, что, неутомим, треверский град омываешь, Град, что древних мужей многих надгробья хранит. Там я надписи зрел, что по-гречески выбиты были, И на брегах речных множество замков в горах. Там когда-то на свет Николай появился Кузанский, Мозеля слава, и там мудрый Тритемий рожден. И, когда судно до стен поселенья дойдет Агриппины, Рейн сверкающий, ты высадишь Урсу мою И на повозке ее чрез ворота Юния впустишь 90 В город, что в мире во всем банями столь знаменит. К крепости Нузии ты, покинув тот град, убегаешь, В коей оружьем блистал герцог Бургундии Карл. Вскоре, трехрогим став, ты к твердыням Лобики мчишься, К морю, на три рукава устье свое разделив. Иссулой у северян, у южан ты Балом зовешься, Лишь посредине тебя Рейном, как должно, зовут. Там, в привычных местах батавы живут и сигамбры, — Разно теперь их зовут: кличут гельдернцами те, А для других они — голландцы, для третьих — фламандцы, 100 В низких пещерах живут, вечно прибоев страшась. И не дивится никто, что мокры днем и ночью те люди, Так как среди воды им предначертано жить. Так, истоки свои в высоких Альпах берущий, Рейн, достигаешь ты моря потоком тройным.
вернуться

468

...с горы — родины рек четырех. — С Рудных Гор (см. «Целокупная Германия»).

вернуться

469

...отец Николай... — Отшельник Николай из Флюэ (см. Эп. IV, 90).

вернуться

470

...кимвр жестокий... — Северогерманское племя, вторгавшееся в Италию ок. 100 г. до н. э.; здесь — народная этимология сходства имен швейцарцев (лат. «гельветов») и шведов.

вернуться

471

С ними недавно в борьбу... — Так называемая «Швабская война» 1499—1500 гг., описанная Виллибальдом Пиркгеймером.

вернуться

472

Аргенторат — Страсбург

вернуться

473

... покровитель мой... — Иоганн фон Дальберг, епископ «вангионского» Вормса (см. Эп. III, 35; IV, 15).

вернуться

474

...Фебом Гранеем... — Покровителем Аквисграны (Аахена), столицы Карла Великого; там хранилось мнимое одеяние императора Константина и копье, которым был пронзен Христос. Далее перечисляются Кобленц (ст. 80, слияние Мозеля с Рейном), Кельн (ст. 87, «Поселенье Агриппины»), Нейс в 30 км ниже Кельна (ст. 91, Нузия) и три устья Рейна (ст. 95) — Иссель, Вааль и Рейн.