Майкл скривился.
— Почему именно английских офицеров? Американцы тоже выдавали. И французы…
Стив искренне удивился.
— Ого! Да ты знаешь тему….
Майкл усмехнулся.
— Эту тему даже в одном из фильмов о Джеймсе Бонде затронули. Так мы поедем осетров смотреть?
Стив встал, в прихожей накинул куртку.
— Поскольку, холодает. А осетры у меня нынче под навесом.
Майкл накинул свою черную куртку, и они вышли за дверь. Погода немного прояснилась. Стив спросил:
— Поедешь на своей машине, или прогуляемся?
Майкл поежился.
— Холодно, как у тебя на исторической родине! Поедем. А где твой «Феррари»?
— Продал. Зачем мне роскошная машина без прав?
Майкл вздохнул, достал ключи и отпер машину. Стив сел рядом с водителем.
— Здесь недалеко. Так, прямо, теперь налево…
— «Ленивая жаба»… Странное название.
Стив помрачнел.
— Теперь для меня, просто грустное… Потом объясню.
Майкл вел машину, периодически оглядываясь по сторонам.
— Эта дорога точно ведет к твоему рыбному заводику? Местность невзрачная…
Стив усмехнулся.
— А ты предполагал, что рыбные заводы располагаются в тенистых парках? Кедры у меня возле дома растут, здесь работают. А вот и мой заводик!
Машина подъехала к невысокому зданию. Майлз уже стоял у ворот.
— Мистер Рондроф! Доброе утро. Мы вас ждем.
Охранник важно вытянулся рядом. Стив и Майкл вышли из машины.
— Добрый день! Я не один: знакомьтесь, это Майкл, мой старый друг и одноклассник. Пожаловал с инспекцией.
— Добрый день…
Майлз сразу же принял Майкла за какую-то важную персону. Но, какую точно, не знал, спросить тоже боялся.
— Ну, Майлз, покажите нам, чем вы занимались во время моего отсутствия. Крышу затона я вижу уже отсюда. Забор из железной сетки, похвально…
Майлз надулся от сознания собственной значимости.
— Да, мистер Рондорф, пришлось поработать… И температуру все время поддерживали, как мы и говорили. Просто тропики под навесом устроили. Рыбы это будто сразу поняли: резвятся как маленькие! А такие киты вымахали… Да вы сами посмотрите!
Они прошли мимо опустевшего бассейна Из-за угла выглянул Сергей.
— Привет! — Сказал Стив. — Вот, пришли проверить мое рыбное имущество. Не все же в Берлине приключений искать…
Сергей улыбнулся, и сказал по-русски.
— Управляющий после нашей поездки меня зауважал. Только расспросами замучил…
Все дружно двинулись к затону. Майлз, как и обещал, накрыл его пластиковой крышей. Она была синеватая — овальный выгнутый купол, который держался прямо на невысокой стенке, ограждавшей затон по краям. Как только Стив шагнул внутрь, он, будто сразу, очутился в парной.
— Майлз, это впечатляет! Просто тропики. Ты моих осетров не сваришь?
Майлз улыбнулся.
— Все как вы велели! Вода — 25 градусов, не больше. Осетры довольны.
Стив усмехнулся.
— Это они сами рассказывали?
Майлз обиделся.
— Вы на них только посмотрите! Огромные вымахали. Резвятся. Скоро в затоне не поместятся.
Стив прошелся по краю затона. Действительно, накрытая пластиков площадь создавала странное впечатление. То там, то здесь, огромные рыбины то и дело вспарывали гладкую поверхность воды. Майлз заметил реакцию Стива, засунул руку в принесенную с собой банку, и бросил в воду горсть какого-то корма. Сразу несколько рыбин бросились к упавшей в воду массе. Бурление воды было бешеным. Стив даже оторопел. Одна из огромных рыбин ударила по воде хвостом, обдав брызгами всех вошедших.
— Ничего себе!
Стив вытер лицо рукавом.
— Хорошо, что китов не разводим. И давно они так вымахали?
Майлз тоже вытирался.
— Ну, за время вашего отсутствия. Теперь я их уже на руки взять не рискну. Да и не получится. Разве что, когда икру будем добывать. Только я таких все равно не подниму…
Майкл с любопытством глядел в воду.
— Английская черная икра…. Удивительное сочетание! Понятно, почему мафиози пытались их отравить. Ты им весь бизнес испортишь.
Стив повернулся к Майлзу.
— Я знаю, что в России уже давно перешли к добыче икры, не убивая осетров. Так намного выгоднее.
Майлз улыбнулся.
— Я уже продумал. Договорился с двумя ихтиологами в Лондоне. Дороговато обойдется, но это только вначале, пока сами не освоим. У вас еще остались… Ну, которые вы мне перед отъездом давали?