Выбрать главу

Догадалась бабушка, что чужим она невидима и что невидимкой стала она от мази. Взяла она из лавки, что ей надо было, без денег и ушла домой. Рада-радехонька была бабушка, что все взяла даром.

На следующий день опять она ушла в лавку. В лавке видит людей, выносящих и укладывающих в телегу товар.

— Куда везете товар? — спрашивает бабушка.

— Другому купцу, — отвечают люди и спрашивают ее, как она видит их.

— Так и вижу, как вы видите, — отвечает бабушка.

— Которым глазом?

— Правым.

Тогда один подошел к бабушке и вырвал у ней правый глаз и тут опять совершилось чудо: бабушка стала всем видима, а левым глазом не стала видеть выносящих из лавки товар. Завыла бабушка от боли и пошла домой кривая. Тогда только догадалась она, что это были вумурты, у которых, может быть, и гостила она, но почему-то не опознала их.

14. Вукузё[61] и человек

Однажды я пошел на охоту. Бродил-бродил и встретился с вукузё.

— Что ищешь, друг-человек? — говорит он.

— Охотиться пришел, было, — отвечает человек.

— Давай потягаемся, друг-человек.

— Что ж, тягаться, так тягаться.

— Сначала давай, кто из нас сможет больше плюнуть.

Натужился вукузё изо всех сил и плюнул чуть не с копну. Разве мне его переплюнуть! Думаю, как вывернуться, а сам вверх смотрю.

— Что это ты, друг-человек, наверх смотришь? — говорит он.

— Да вот, прежде чем плюнуть, чтоб не утонуть, хочу забраться на эту высокую ель, — говорю.

— Э-э, друг-человек, ты так весь свет испачкаешь!

Испугался вукузё. «Ты меня подожди минуту, другую, я за этот лес схожу», — говорит он мне и в два счета скрылся за лесом. Через минуту-две он возвратился с огромной железной палицей.

— Теперь, друг-человек, давай, кто из нас выше кинет палицу, посмотрим.

Первым кинул он. Смотрим, куда она полетела, и уже не видно стало ее даже. Долго пришлось ждать, пока она упала на землю. Удивился я.

— Ну, теперь ты брось, — говорит вукузё и подает мне палицу. Взял я ее в руки, и, глядя вверх, стою, раздумываю.

— Что это ты, друг-человек, медлишь?

— Да вот собираюсь эту палицу в тучу забросить.

Испугался вукузё.

— Друг-человек, не бросай, — говорит он. — Это рожок от умывальника моей матери.

И он взял у меня палицу, говоря:

— Да, друг-человек, я сильный-сильный, а ты и меня сильнее, видать. Идем к нам, получишь выигрыш от моего отца.

Идем, вышли из леса и очутились у огромного озера.

— Это дом моего отца, — говорит вукузё.

Подойдя ближе к озеру, он сказал несколько слов, и тогда на озере появился трехэтажный дом. Я остолбенел от удивления. Потом из дома вышел отец вукузё — волосы на голове, как веревки, борода, как конопляная. И говорит ему вукузё, что друг-человек победил. Ушел отец. Через несколько минут возвратился с мешком золота:

— На, друг-человек, за то, что ты победил моего сына. Твои силы от этого еще больше окрепнут.

Взялся я за мешок с золотом, а поднять-то не могу. Что делать? Стою, думаю.

Что же ты, друг-человек, раздумываешь, иди домой, — говорит вукузё.

— Да вот хочется мне тебя в гости пригласить, — говорю.

Вукузё согласился:

— Я сам и этот мешок донесу.

Взял он мешок, взвалил на плечо и идет как ни в чем не бывало.

Подошли мы с ним к полю, видим, борона лежит.

— Что это такое, друг-человек? — спрашивает вукузё.

— Это гребень моей бабушки.

— Подаришь ли мне ты его?

— Бери. Когда пойдешь обратно — захватишь.

Увидел вукузё жернов водяной мельницы, спрашивает: что это такое?

— Это веретено моей бабушки, — говорю.

— Подаришь ли ты мне его?

— Подарю.

Поднял вукузё жернов, нацепил себе на ногу и несет. Вскоре увидели мы лодку.

— Друг-человек, что это такое?

— Это лошадь, которая возит старых людей в печали.

— Отдашь ли ты мне ее?

— Отдам.

Принес он мне мое золото и заторопился к себе домой. Нацепил он на одну ногу жернов, на другую — борону и сел в лодку. Проплыл сажень — другую и тонуть начал. Тяжесть на ногах его в глубь утянула.

Так малосильный человек победил глупого и сильного.

15. Палэсмурт[62] и человек

Пошел однажды человек в лес за дровами. Подрубил он четыре сосны, а они, уперевшись в пятую, не свалились. Потому он начал рубить пятую. Вот осталось еще раз стукнуть топором, чтоб все деревья повалились. В это время подходит к человеку палэсмурт. Человек и говорит ему: «Вот ты хвалишься своей силой, а сможешь ли ты, как я, с одного удара пять сосен свалить?» И он, ударив топором один раз, свалил все пять сосен. Удивился палэсмурт. Ведь с одного удара одну-то сосну он кое-как свалить может, а уж пять — ни за что.

вернуться

61

Вукузё — водяной, мифическое существо, живущее в воде, хозяин воды.

вернуться

62

Палэсмурт — мифический половинный человек, как будто рассеченный надвое вдоль позвоночного столба; у него один глаз, одна рука, одна нога, он пугает людей в лесу.