Выбрать главу

ОНАКАТОМИ-НО ЁСИНОБУ

921-991 Как стражи костры, Пылающие в ночи, Оставляют лишь Пепелище, так моя Торит и гаснет любовь.

ФУДЗИВАРА-НО ЁСИТАКА

953-974 Только ты одна Стала тому причиной: Жизнь я не берег, А вот сегодня молюсь, Чтоб длилась вечно она.

ФУДЗИВАРА-НО САНЭКАТА

умер в 998 году Как ей рассказать О том, что живёт в душе? Легко ли понять? Любовь так же жжёт меня, Как жаровня Ибуки.

ФУДЗИВАРА-НО МИТИНОБУ

умер в 994 году Знаю точно, что Угаснет день, а за ним Снова ночь придёт, Но все равно не люблю Первых лучей на заре.

Мать МИТИЦУНА

937-995 Лёжа в постели, Глаз не сомкнула всю ночь, До рассвета. Ты Поймёшь ли меня, что я — Императрица ночи?

Мать ГИДОСАНСИ

963-1010 Вспомнит ли меня Он спустя годы или Забудет совсем? Только тогда пусть этот День станет последним днём.

Старший советник КИНТО

966-1041 Водопад унёс Бурный поток и затих Его грохот. Но Вода все ещё носит Имя реки в шуме брызг.

Госпожа ИДЗУМИ СИКИБУ

976-1034 Скоро умру, но, Пока жива, надеюсь Увидеть тебя, В последний раз, чтобы там, Куда уйду, вспоминать.

Госпожа МУРАСАКИ СИКИБУ

973-1014 Встреча на тропе. Но пока размышляла, Была ли она, Полная луна уже Скрылась за облаками.

Госпожа КАТЭКО

первая половина XI века Гора Арима Вечно шумит ветрами В бамбуках Ина. Так же и мне не забыть Твой образ в сердце своём.

Госпожа АКАДЗОМО-НО ЭМОН

годы жизни неизвестны Лучше уснуть мне, Чем тщетно считать часы Ночи напролёт. Но все с надеждой гляжу, Как уходит вдаль луна.

Госпожа КОСИКУБУ

первая половина XI века Путь в Икуно так Долог и труден через Горы Оэ, что Не знаю, как получить Письмо — только по небу.

Госпожа ИСЭ-НО ОСУКЭ

годы жизни неизвестны Цветы сакуры Благоухают в Нара, Столице древней. И двор дворца заполнил Чистый аромат неба.

Госпожа СЭЙ СЕНАГОН

родилась в 966 году Прокричал петух Глубокой тёмной ночью И нас обманул, Но не перехитрил он Стражу ворот Осоки.

ФУДЗИВАРА-НО МИТИМАСА

991-1054 Два слова сказать Без долгих услуг гонца, Хочу тебе сам, Пускай даже такие: «Прощай, любовь, навсегда».

ФУДЗИВАРА-НО САДАЁРИ

991-1043 В лучах рассвета, Когда туман на реке Удзи садится, Рыболовные сети Уходят в глубины вод.

Госпожа САГАМИ

годы жизни неизвестны От слез промокли Рукава моих одежд, Но не нищета Пугает меня, а лишь Грязь на имени моем.

Аббат ГЁДЗОН

1057–1135 На горном склоне Сакура, как отшельник, Уединилась. Только она запомнит О том, что мы встречались.

Госпожа СУО

середина XI века Если голову Склоню на его руки Весенней ночью, То подушка такая Тотчас погубит меня.

Император САНДЗЁ

976-1017 Не хочется жить В этом тёмном мире, но Что держит меня? Только память о зимней Полной луне на небе.

Монах НОИН

первая половина XI века С горы Мимуро Сильный ветер срывает Красные листья, Возводит плотину на Бурной реке Тацута.

Монах РЁДЗЭН

1000–1065 Покинул мою Маленькую хижину, Посмотрел, вокруг И увидел все тоже — Грядёт тёмная осень.

МИНАМОТО-НО ЦУНЭНОБУ

1016–1097 С рисовых полей Ко мне в шалаш в сумерках, Негромко шурша, Приходит странствующий Осенний ветер-дружок.