Выбрать главу

Он слегка усмехнулся, манипулируя своей мышью.

На экране появилось окно.

— У него стоит программа Digsby для мгновенного обмена сообщениями. У Прадье там всего два адресата. Одного зовут Харон, другого Макарё. Я еще не успел покопать след Макарё, посмотреть, что там его касается. Предпочел пока сосредоточиться на Хароне.

— Мы знаем, кто такой Макарё, это адресат письма с фотографией отрезанной головы. На самом деле его звали Даниэль Луазо. Он мертв.

Жаспер несколько секунд внимательно смотрел на нее, прежде чем продолжить:

— А, вот как? Ладно… Digsby — это бесплатная программа, которая позволяла Прадье и тем, с кем он контактировал, пользоваться прокси-серверами. Иначе говоря, тут невозможно добраться до передающих компьютеров и, следовательно, до их владельцев. Прадье использовал программу, которая при каждом выходе в Сеть подыскивала ему компьютеры-ретрансляторы. Мы имеем дело с осторожным малым. Хотя это вы уже знаете.

— Да, знаем.

— Но зато можно добраться до последнего из таких ретрансляторов: чаще всего это просто чей-то плохо защищенный компьютер, если он не выключен и не «очищен» после сеанса. И мне удалось это сделать, хотя должен признаться, что тут мне немного повезло.

— Как же без этого.

— В общем, я смог докопаться до разговора Камиля Прадье с тем самым Хароном, который состоялся в этот понедельник, в четыре двенадцать утра.

Люси почувствовала, как ее напряжение растет. Это же было в ту злосчастную ночь, когда исчезла Камиль. В ту самую ночь, когда директор лаборатории застал своего работника за вытаскиванием трупов из бака.

Жаспер добавил, прежде чем открыть новое окно на экране:

— Прошло какое-то время между моментом, когда Прадье вызвал Харона, и тем, когда тот ему ответил. Может, он спал и его компьютер или телефон подали звуковой сигнал, чтобы его разбудить… что-нибудь в этом роде. Короче, через две минуты на линии были уже оба. И вот что они друг другу говорили…

Люси молча прочитала запись разговора:

04:12:34 КП > Срочно…

04:14:23 Харон > Что случилось?

04:14:45 КП > Кое-что странное, сегодня вечером у Стикса. Баба, никогда раньше не видел, слишком много вопросов. Пыталась увидеть мое лицо.

04:15:34 Харон > Из полиции?

04:16:01 КП > Не думаю. Вот что любопытно — у нее сердце пересажено. И еще полно шрамов на животе.

04:16:12 Харон > Откуда знаешь?

04:16:27 КП > Я ее похитил и обыскал.

04:16:42 Харон > Похитил? Как это? Свихнулся, что ли?

04:17:07 КП > Не беспокойся. Принял все предосторожности. Никто не следил, уверен. Надо узнать, кто она такая. Откуда взялась.

04:17:38 Харон > А если это просто случайность? Подумаешь, баба с пересаженным сердцем интересовалась Стиксом. В конце концов, Луазо был легавым.

04:17:59 КП > Не думаю. Но в любом случае она тебе подойдет. Видел ее группу крови: B.

04:18:17 Харон > Прекрасно. Остается проверить совместимость. У меня как раз два-три срочных запроса. Она где?

04:18:38 КП > На ферме. Пока доставил туда, потом перевезу в лабораторию. Надо тут кое-что сделать.

04:18:48 Харон > Что сделать?

04:18:53 КП > Тебя это не касается. Так ты займешься ею?

04:19:29 Харон > Я не на месте, пока не могу. Держи ее тепленькой до завтрашнего вечера, поглядим, может, смогу освободиться. Возвращайся к себе и будь осторожнее. В случае чего исчезни. И больше со мной отсюда не связывайся.

На этом разговор заканчивался. Люси перечитала запись несколько раз. Сегодня вторник, вторая половина дня. Попавший в аварию Прадье не мог вернуться к своей пленнице, чтобы причинить ей зло.

Значит, молодая женщина еще жива, она где-то заперта со вчерашнего утра. Если верить последним словам Харона, есть шанс, что он доберется до нее не раньше сегодняшнего вечера.

Хотя оставался риск, что это уже произошло.

«У меня как раз два-три срочных запроса».

Это наверняка означает, что они собирались ее оперировать.

Украсть ее глаза, почки, чтобы пересадить клиентам, а потом избавиться от нее.

Но Люси предпочла отогнать от себя эти мрачные мысли и подумать о том, что осталось всего несколько часов, прежде чем Камиль попадет в руки этого изверга.

Она подняла глаза на Жаспера:

— А в компьютере есть еще что-нибудь? Нет упоминаний, где может находиться эта ферма?

Жаспер покачал головой, отдавая ей распечатку разговора:

— Об этом еще рано говорить, я слишком торопился, но в навигаторе нет ни накопленных связей, ни архивных данных, ни куков,[20] ни клиентов.[21] Я поискал изображения, видео, но не нашел ничего, кроме тех фотографий, которые вам показал. Я, конечно, загляну в документы, но надежды мало. На первый взгляд остальное для непрофессионала интереса не представляет. В любом случае буду держать вас в курсе.

вернуться

20

Cookies (англ.) — досл. «печенье» — небольшой фрагмент данных, отправленный веб-сервером и хранимый в компьютере пользователя.

вернуться

21

Client (англ.) — автоматизированная передача сообщений.