Выбрать главу

Ганнибал: Я не уверен, кто это. Но знаю, что это жен­щина, и знаю, что не Мисс Пэдди.

Доктор Эмметт: Как вы установили, что это не мисси Пэдди?

Ганнибал: От Мисс Пэдди никогда не пахнет духами.

Миссис Сэвидж: А Лили-Белл просто купается в духах.

Лили-Белл: Но я была далеко от стола!

Сэмьюэл: Вы смогли бы узнать запах духов?

Ганнибал: Думаю, что да.

Миссис Сэвидж: Я душусь «Шанель номер пять». Обнюхайте Лили-Белл.

Лили-Белл: Тит, я больше не могу этого терпеть! Они сделали из нас посмешище!

Миссис Сэвидж (в то время как Ганнибал обнюхивает Лили-Белл): Что-нибудь чувствуете, Ганнибал?

Ганнибал: Да.

Миссис Сэвидж: Что?

Ганнибал (нахмурив лоб): Дым!

Фэри: Наконец-то.

Тит: Я тоже чувствую запах дыма.

Открывается двери, и входит Мисс Вилли с миской, наполненной обгоревшей бумагой.

Мисс Вилли: Доктор, я нашла то, что горело в ванне у Мисс Пэдди.

Доктор Эмметт: В ванне?

Мисс Вилли (ставит миску на пол): Я думаю, это и есть бумаги или то, что от них осталось...

Лили-Белл падает в кресло без чувств.

Тит: Дайте взглянуть! (Рассматривает обгоревшую бу­магу). Нельзя понять, что это были за бумаги!

Доктор Эмметт: Мисс Пэдди, вы взяли эти бумаги, а потом сожгли их в ванной комнате?

Мисс Пэдди смотрит на него невозмутимо, кивает головой в знак согласия, затем качает головой отрицательно, затем садится.

Мисс Вилли: Сенатор, здесь сохранился кусочек, он не успел догореть. Вы не сможете разобрать, что это такое?

Тит (рассматривает клочок, затем утирает лоб): Это все, что осталось от бумаги стоимостью в полмиллиона долларов.

Доктор Эмметт: Но нельзя ли их как-нибудь восстановить, сенатор?

Тит: Нет, никак .

Лили-Белл (в состоянии транса): Неужели они пропали... Неужели они пропали... Неужели они пропали...

Тит (приближается к Мисс Пэдди): Вы, жалкий челове­ческий обломок! Понимаете ли вы, что вы сделали?!

Миссис Сэвидж (обнимает Мисс Пэдди): Оставь ее, Тит. (Мисс Пэдди начинает плакать). Не бойтесь его, Мисс Пэдди, все это чепуха!

Доктор Эмметт: Мои больные не должны утомляться. Вам лучше уйти отсюда.

Тит (доктору Эмметту): Я возлагаю всю ответственность за случившееся на вас, доктор.

Лили-Белл (причитает): Я нищая... я нищая... я нищая. Что мне делать? Я нищая... я нищая... я нищая...

Тит: Успокойся, Лили-Белл. Мы еще поправим дела... Я пока еще сенатор.

Миссис Сэвидж: Надеюсь, теперь это не надолго.

Лили-Белл: Увези меня домой, Тит, пожалуйста... Увези меня домой. (Опираясь на Тита, выходит в дверь, которую держит открытой Мисс Вилли).

Миссис Сэвидж: Тит...

Тит (останавливается): Что такое?

Миссис Сэвидж: А я?

Тит: Не беспокойся! Мы что-нибудь придумаем для тебя. Мы никогда не допустим, чтобы ты кончила жизнь в сумасшед­шем доме. (Уходит за Лили-Белл).

Выходит Сэмьюэл, и дверь за ним закрывается. Мисс Пэдди продолжает плакать.

Миссис Сэвидж: Не плачьте, Мисс Пэдди. Я уверена, что вы терпеть не можете слез!

Фэри: Может быть, она думает, что ее ванна лопнула...

Доктор Эмметт (к Миссис Сэвидж): Вы хотели проучить своих детей? Вы думали, что их можно переделать?

Миссис Сэвидж: Никто не может переделать человека, если он сам этого не захочет. Я хотела поиздеваться над ними, как они издеваются над добрыми чудаками.

Доктор Эмметт: А кого вы считаете добрыми чудаками, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж: Тех людей, которые не придают значения богатству и которые не придерживаются строго правил хорошего тона.

Доктор Эмметт: Ваша мысль полна здравого смысла.

Миссис Сэвидж: Вот поэтому я и нахожусь здесь.

Доктор Эмметт: Вы хотите отсюда уйти?

Миссис Сэвидж: Они мне этого не дадут.

Доктор Эмметт: Я не вижу причины, по которой вы должны были бы оставаться.

Миссис Сэвидж: Вы хотите сказать... Что я могу выйти отсюда?

Доктор Эмметт (колеблется): Я мог бы тотчас же отпустить вас под свою ответственность... но... (направляется к левой двери) позвольте мне позвонить санитарному инспектору. Я скоро вернусь. (Выходит).

Мисс Вилли: А я уложу ваши вещи. (Направляется к правой двери) В случае чего мы их распакуем. (Выходит. Все остальные поворачиваются к Миссис Сэвидж).

Фэри: Вы нас не любите!

Миссис Сэвидж: Почему вы это говорите, Фэри?

Фэри: Вы хотите уйти от нас...

Миссис Сэвидж: Ах, Фэри! Так надо.

Джеффри: Кто-нибудь ждет вас там?

Миссис Сэвидж: Нет.

Флоренс: Вы там нужны кому-нибудь?

Миссис Сэвидж: Нет.

Фэри: Но вы не можете уйти, потому что я еще не пода­рила ничего вам на память. (Идет к двери).

Флоренс: Пойду-ка и я, посмотрю что-нибудь для вас, Миссис Сэвидж. Вы меня подождете?

Фэри: Пойдемте все и поищем что-нибудь в подарок Миссис Сэвидж.

Все выходят за исключением Ганнибала.

Ганнибал: В моей комнате нет ничего такого, что вам могло бы понравиться, Миссис Сэвидж. Но у меня здесь с со­бой есть одна вещица: мое детское кольцо. На его внутрен­ней стороне написано: «Да будет свет!»

Миссис Сэвидж: Этот девиз возненавидела бы Мисс Пэдди. Нет, Ганнибал, я не хотела бы лишать вас этого коль­ца.

Ганнибал: Прошу вас, Миссис Сэвидж. как вещь – это сущая безделица.

Миссис Сэвидж: Нет, это очень много, Ганнибал!

Ганнибал: Нет-нет... (Пытается снять кольцо с пальца). Но я никак не могу снять его!

Миссис Сэвидж: Оставьте его себе, Ганнибал. Я очень вам благодарна.

Ганнибал (смотрит на свой толстый палец): Мой палец стал толстый и сверху и снизу...

Миссис Сэвидж: Оставьте его, Ганнибал. Вы носите его столько времени, что оно стало частью вас самого.

Фэри (вбегает и приближается к Миссис Сэвидж): Я запы­халась! Послушайте, как бьется мое сердце! (Берет руку Миссис Сэвидж и прикладывает ее к своей груди).

Миссис Сэвидж: Фэри, дорогая, что с вами?

Фэри: Я нашла одну вещь! (Протягивает Миссис Сэвидж наспех завернутый пакет). Вы не должны думать, что это какая-то особенная вещь: так вы не будете разочарованы. Я не нашла ничего лучшего, во что завернуть его. (Оборачивается к Ганнибалу). Ганнибал, вы тоже можете послушать, как бьется мое сердце...

Ганнибал (прикладывает руку к сердцу Фэри): Около ста четырех ударов в минуту.