Выбрать главу

— Кто из вас старпом Кори?

Кори сделал неуверенный шаг вперед.

— Это я.

— Пройдемте со мной.

— Есть, сэр.

В мертвой тишине они покинули отсек с шаттлами. После их ухода первым голос подал Ходел:

— Чтоб тебя!

К нему приблизились удивленные Амстронг и Джонси, за ними подтянулись остальные члены экипажа. Джонси спросил:

— Что случилось?

— О Господи, — простонал Ходел. — Плохи наши дела.

— Но почему? — поинтересовался Амстронг. — Кто это был?

— Капитан Ричард Хардести.

— Звездный волк?!

Ходел с несчастным видом кивнул и принялся поспешно стягивать с рук браслеты.

— Клянусь, никогда в жизни больше не побеспокою богов. — Он на заплетающихся ногах направился к выходу, бубня под нос: — Иначе в следующий раз они непременно выкинут что-нибудь похлестче.

В каюте капитана

Из каюты капитана были убраны все личные вещи Лоуэлла, отчего она казалась нежилой и запущенной.

С явным неудовольствием оглядев помещение, Хардести уселся за письменный стол и, не предлагая Кори присесть, принялся в упор изучать его. Тот постарался сохранить на лице непроницаемое выражение. Наконец Хардести сказал:

— На этом корабле царит хаос.

— Нам сильно досталось от болсоверов, сэр, — пояснил Кори. — И мы не покладая рук занимаемся ремонтом.

Хардести взмахнул рукой, как бы отметая оправдания.

— Я познакомился с записями, касающимися текущего состояния дел. Это не корабль, сэр, а балаган.

— До посещения приемной комиссии еще три недели.

— Я взялся командовать кораблем. Поэтому он должен быть лучшим во флоте, — процедил Хардести.

Кори без особого успеха попытался не выказать признаков удивления и гнева.

— Меня никто не поставил в известность о том, что вы заступаете на пост капитана, сэр.

— Решение было принято час назад.

— Понятно, сэр. Будут какие-нибудь распоряжения?

— Нет, прежде я лично осмотрю весь корабль, а уж потом буду отдавать приказы. Пока скажите мне, какие цели преследовало сборище в отсеке с шаттлами?

— Там проходило празднество. Люди его заслужили, сэр.

— Совершенно не согласен с вами, поскольку корабль стал изгоем. Но ничего, в самое ближайшее время мы вылижем его сверху донизу.

— В голосе Хардести послышались металлические нотки. — И зарубите себе на носу, я не капитан Лоуэлл. Человек я не из приятных. И друзей не завожу. Цель моей жизни — уничтожать врага. А вы знаете, в чем заключается ваша работа?

Хардести уставил на Кори немигающий левый глаз и линзу, заменившую ему правый. Кори, не потупив взора, тщательно подбирая слова, ответил:

— Моя работа, сэр, заключается в том, чтобы сделать все возможное для успешного выполнения вашей работы.

Хардести, почти улыбнувшись, сказал:

— Достойный ответ. А разочарование из-за того, что вам не позволено командовать кораблем, не помешает работе?

— Сэр, я приложу все свои силы и способности, чтобы служить на благо корабля и флота Содружества.

Хардести понимающе кивнул.

— Командование уверило меня, что именно такого ответа мне и следует ожидать. А теперь слушайте меня внимательно. Мы не нравимся друг другу, и я предпочел бы, чтобы такими наши с вами отношения оставались и впредь. Но нам придется работать сообща, а совместная работа потребует от нас хотя бы минимального уважения друг к другу.

Хардести выжидающе замолчал, но Кори ничего не сказал. Напряженная тишина затянулись. Наконец Хардести продолжил:

— Хорошо, перейдем к делу. Вы будете каждодневными тренировками подгонять экипаж под стандарты флота, а я буду подгонять вас под свои, значительно более строгие стандарты и, быть может, со временем сделаю из вас капитана. Вас устраивают задачи?

— А разве у меня есть выбор?

— Разумеется, нет. Меня лишь интересует, могу ли я на вас положиться?

— Я не подведу вас… капитан.

— Вы свободны.

Новый начальник отдела безопасности

Едва Кори переступил порог рубки управления, как неестественная тишина и напряжение на лицах вахтенных подсказали ему, что произошло что-то непредвиденное.

Кори огляделся и застыл.

Взгляды всех вахтенных в рубке были прикованы к старшему лейтенанту Брику. Брик был девяти футов ростом, четырех футов в плечах, его морду покрывала короткая жесткая оранжевая в черную полоску шерсть, изо рта торчали клыки почти в локоть длиной.