Выбрать главу

Последняя треть столетия не подходит: кто вспомнит помершего черте сколько лет назад графа, и где проживал его наследник?

Надо еще поискать, может, пораньше что завлекательное в районе Реймса и было...

А Инна Павловна, думаю, вроде меня: время за изучением исторических подробностей проводит. Если и обнаруживаются какие ляпы, то не так часто. Нюркину историю ничего так закрутила, и язык повествования, вроде, получше становится.

Догадалась бы еще абзацы покороче делать. А то, пока до конца дочитаешь, мысль может потеряться. Ну, опыт – дело наживное. Пишите, и обрящете!

Интересно, какой такой «убийственный приказ патронессы»? Что мадам Панина еще там выдумала? И как только в своих персонажах не путается, их у нее – как в кунсткамере.

5.3.

Полонская пишет, что сам Дюма так и не пришел к согласию даже с самим собой в вопросе написания подлинной фамилии миледи. В «Трех мушкетерах» и в «Двадцать лет спустя» — это разные фамилии (Брёй, Бюэй). Да, ну?

К примеру, цитата из «Двадцать лет спустя», глава «Исповедь»:

«Anne de Bueil, - murmura le blessé. - Anne de Bueil! -s'écria le moine en se redressant et en levant les deux mains au ciel. - Anne de Bueil! Tu as bien dit Anne de Bueil, n'est-ce pas? » (Анна де Бюэй», —прошептал раненый. - Анна де Бюэй! - воскликнул монах, выпрямляясь и воздевая обе руки к небу. - Анна де Бюэй! Ты правильно сказал Анна де Бюэй, не так ли?)

И в издании 1967, Garnier-Flammarion, Paris, в сцене «Исповеди» также упоминается Anne de Bueil…

А это из авторского текста Тех «Мушкетеров», глава «Суд» (Chapitre LXV. LE JUGEMENT):

«- Nous demandons, dit Athos, Charlotte Backson, qui s'est appelée d'abord la comtesse de La Fère, puis ensuite lady de Winter, baronne de Scheffield. (- Нам нужна, - сказал Атос, - Шарлотта Баксон, которую звали прежде графиня де Ла Фер, затем леди Винтер, баронесса Шеффилд).

Зато, в издании на французском от 1977 года, Москва, изд-во «Прогресс», мушкетеру уже требуется, вынь ему да положь:

«Anne de Breuil, comtesse de la Fere, Mylady de Winter», хотя перед этим в главе «Супружеская сцена» (SCENE CONJUGALE) супружницу обзывает Anne de Bueil!

И куда только корректоры смотрели! Тут же, как всегда - вина переводчиков и тех, кто издавал книгу.

Отсюда: только одной буквы и хватило для путаницы. Дюма здесь, вообще, не при чем: у него, однозначно, Anne de Bueil, и злыдня Катька напрасно стебется.

К тому же, в авторском варианте в сцене суда девичье имя не фигурирует: Атос называет имена, которые она носила последнее время, и не углубляется в ее темное добрачное прошлое…

В одном из последних местных изданий Другого Дюма на языке оригинала, в главе «Жена Атоса» (Chapitre XXVII. LA FEMME D ATHOS):

«La vérité. Mon cher, l'ange était un démon. La pauvre fille avait volé». (Это правда. Дорогой мой, ангел оказался демоном. Бедная девушка была воровкой).

Вот, это как, а?

«La pauvre fille avait vole»? Vole - ворованный, а воровка – voleuse, значит, должно быть: «La pauvre fille était une voleuse».

Издатель оказался демоном? Это правда!

А Наш Сан Саныч, кстати сказать, таких ляпов не допускал, воровка у него – именно что, voleuse, а не как иначе. Да у него, вообще, накладок не просматривается, ни тебе погрешностей в описании, ни описок, ни огрехов, все судьбоносные даты на месте. Молодец, да и только! И читать его, я бы сказал, как-то поприятнее, что ли… или так выглядит, когда понимаешь, что автор в заблуждение не введет и промашками голову не заморочит?

Да, жаль человека! Во цвете лет из жизни ушел, можно сказать, злодейка-судьба подстрелила на взлете! Не сомневаюсь, он такое продолжение «Мушкетеров» забацал бы, куда там Другому Дюма!

Глава 6. Нет покоя чеканутым!

«Полицейский подскочил к Анне, выдернул из ее рук узелок и вытряхнул содержимое прямо на мокрую землю. Выпала бутылочка с вином, хлеб, сыр и золотой крестик». Ну, попала девка!

«Тот, ради кого палача вызвали в Ланс, уже неделю содержался ниже, в подвале».

Ага, вот, и палач нарисовался!

«Увидела оконце под самым потолком, прислонилась лбом к шершавой стене и осталась стоять. Наступила тишина, монахиня неловко осела на земляной пол. Боль в груди, отдававшая в спину и руку, не давала вздохнуть. Схватила ртом воздух, стало еще больнее, на лице выступил пот. Перед глазами потемнело, казалось, стены сжимаются вокруг нее. Судорога пронзила тело. Еще одна! И темнота».

Заповедь девятая в действии: не произноси ложного свидетельства на ближнего своего!

«От кого теперь ждать помощи? От Юпитера? Будды? Кетцалькоатля? Исуса Христа? Хорошо, если бы ото всех сразу! Помолилась бы, если думала, что поможет». Да, как кур в ощип!..

Опа!

Сын тюремщика!

Нюрка собой расплачиваться будет?..

Щас вам!

Мобилу под нос сует!

Протащила?

Ну, в костюмерной камер нет. Сочтено неэтичным.