А как по мне, последующие части Трилогии к первой и близко не лежат. «Двадцать лет спустя» - еще так-сяк, на приключенческий роман с потугами на политический еще потянет, но «Виконт» - такая тягомотина, зубы сводит. А он эту мутотень на три книги растянул! Ешьте – не обляпайтесь!..
9.4.
Ладно, допустим, голодному Федоту, и репа в охоту! Соблазнился Другой Дюма халявой, позволив себе литературное мародерство.
Кстати, возможно, не сам лично экспроприировал, а кто-то из пишущих на него негров, многие из которых остались за бортом литературной славы, а то и вовсе безвестными.
Огюст Маке прославился, во многом, потому, что на соавтора в суд подавал, предоставив черновики романа.
И хрен чего добился. Текст сцены смерти Миледи от самого Дюма выглядит куда интереснее. Пытаясь доказать, что именно был истинным автором, Маке доказал лишь то, что всё лучшее в романе, как раз, принадлежало не его перу.
Сложно сказать, был ли соавтор Маке в итоге злым литературным гением, или, может, у него была боязнь чистого листа? Допустим, он просто не мог начинать без хоть какого-то оформившегося «скелета» истории?
Но, помимо «Мушкетеров», ничего похожего по уровню мастерства Тот Дюма на-гора не выдал, под конец жизни вовсе исписавшись.
Разве что, «Большой кулинарный словарь» весьма интересен. Восемь сотен новелл на кулинарные темы, увлекательно написанных, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии.
Говорят, по сей день книга занимает почетное место на кухонной полке любого просвещенного француза, который не ест, что попало, и как попало.
Да, сей романист был гурманом и отличным поваром: виртуозно готовил, собирал рецепты и сам их изобретал. Дюманы полагают, что каждый рецепт – не просто инструкция, а романтическая авантюра, овеянная флёром авторства несравненного Мэтра.
Может, и так!
Сам приготовил тут кой-чего – пальчики оближешь! Кстати, все ингредиенты соблюсти удалось, а если б нет – кто знает, что и вышло бы?..
Ладно, допустим, некто неизвестный, весьма подкованный литературно, переместился в Пространстве и Времени. А такие случаи неоднократно отмечены.
Обнаружив, что на месте попадания известного романа не существует, этот некто подсовывает сюжет случайно или намеренно найденному однофамильцу Нашего автора напрямую или кому еще из его подпольных помощников.
Вопрос: на фига? Чего он этим хотел добиться?..
Несомненно, что через сто тридцать пять лет - бо столько не живут!!! - школьникам подсунул книжку уже кто-то другой.
Анонимный Автор, напрочь похерив Наш эпилог, приплел байку о студентке Института Истории.
Сам сочинил, по мотивам Дюма?
В семьдесят восьмом?
Продвинутый фантаст!
А главное: куда сей Анонимус делся после того, как исполнил свое черное дело?
Допустим, прицепился он конкретно к Дюма в связи с выдуманной – надо сказать, странной и противоречивой, местами невероятной, любовной историей.
Но Нюрка-то к средневековому аристократу, надо полагать, в Наше прошлое угодила, причем здесь параллельное Время?..
И для чего в двадцатом веке возникать с рукописью о похождениях малахольной попаданки, закрутив известную историю на новый лад?
Даже не просто возникать, а обратить на себя внимание деталями, штрихами и обстоятельствами, принадлежащими уже к веку двадцать первому?
И почему именно в семьдесят восьмом, а не в каком другом году?..
9.5.
Катька про Винтеров всякую хрень посылает, что на Форуме нарыла.
Но вживую тех графов в Мелкобритании у них не наблюдалось.
А у Нас что?..
И у Нас про Винтеров негусто, но имелись в наличии - оба двое, как и по Дюма.
Про старшего, который граф и барон - толком ничего, ни дат, ни пояснений. Младший брат при короле Карле Первом состоял и долго жить приказал в тот же самый год.
Пока все сходится.
Стоит англов запросить насчет личности начальника портсмутского порта, если такие сведения сохранились…
Кстати, Наш Дюма, в отличие от Другого, никогда не путает, кому из Винтеров старшинство принадлежит.
А у Того Саныча – отнюдь, не все ясно.
В одном месте леди Кларик сознается, что была замужем за младшим Винтером.
Пожалуйста, Chapitre XXXI. ANGLAIS ET FRANCAIS (Англичание и французы):
«Elle raconta que Lord de Winter n'était que son beau-frère et non son frère: elle avait épousé un cadet de famille qui l'avait laissée veuve avec un enfant. Cet enfant était le seul héritier de Lord de Winter, si Lord de Winter ne se mariait point». (Она рассказала д'Артаньяну, что лорд Винтер не брат ее, а всего лишь брат ее мужа: она была замужем за его младшим братом, который умер, оставив ее вдовой с ребенком, и этот ребенок является единственным наследником лорда Винтера, если только лорд Винтер не женится.)