Выбрать главу

Немного успокоившись, Лео огляделся и понял, что уже не один. Мисс Девлин встала с другой стороны стойки.

- Давайте начистоту: я не посланница, и я не играю в игры. Никогда.

Она была зла: просто загляденье.

- Никогда? Вы сегодня сокрушили все мои фантазии, мисс Девлин.

Лео оглядел ее белоснежную блузку, под которой виднелись очертания кружевного белого бюстгальтера. Его пальцы крепче сжались на стакане, кровь по жилам потекла быстрее. Черт, давно его не возбуждал один только вид женского бюстгальтера.

- Вы, вообще, когда-нибудь бываете серьезны, мистер Валенте? - Она преувеличенно закатила глаза, но Лео заметил на ее скулах румянец.

Он сделал шаг вперед и оперся руками о столешницу.

- Поверьте, есть определенные вещи, которые я воспринимаю очень серьезно. - Лео позволил своим глазам задержаться на ее губах на мгновение и улыбнулся, когда она застенчиво отступила. - Посмотрите вокруг, мисс Девлин. Я открыл этот клуб десять лет назад. Теперь у меня есть по клубу в каждом крупном городе мира, так что, как вы можете догадаться, я не шучу, когда дело заходит о бизнесе и индустрии развлечений.

- Я здесь, чтобы поговорить о моем предложении, а не развлекаться. - Дара покачала головой.

- Какая жалость. Я бы с удовольствием обсудил с вами тему развлечений.

Она снова вспыхнула и с силой опустила сумочку на стойку.

- Вы всегда так прямолинейны? - спросила она.

Черт побери, девушка была права. Он вел себя как пещерный человек. В этой женщине было что-то такое, что выводило его из себя. Она была колючей и сексуальной. Но пришла поговорить о деле, о котором он предпочитал даже не задумываться.

- Вы, кажется, застали меня врасплох. Когда безоружная женщина обходит систему безопасности в миллион евро, это обескураживает, знаете ли.

- Интересно, если бы я была мужчиной, вы бы отреагировали иначе? - Дара выпрямилась, смело встретившись с ним взглядом.

Лео рассмеялся, предлагая ей стакан виски.

- Вы - свежее дыхание в мире обыденности, Дара. Считайте это моим извинением за неподобающее поведение.

- Спасибо.

Она взяла стакан обеими руками и поднесла его к носу, чтобы вдохнуть аромат. Это был до смешного женственный жест.

Лео понаблюдал за ней одно мгновение, затем на одном дыхании допил виски.

- Вы знаете, учитывая ваше положение, удивительно, что извиняться пришлось мне.

- Я могу быть очень убедительной. - Она улыбнулась и, сделав глоток виски, тихонько вздохнула от удовольствия.

Лео почувствовал, как сердце застучало немного быстрее.

- У нас обоих есть нечто общее.

Он вышел из-за стойки, еще раз оглядывая ее фигуру в приличном деловом костюме. Она была ходячим противоречием. На первый взгляд - тоненькая и хрупкая, но с таким запасом воли, что ухитрилась взобраться к нему на балкон, в юбке и на каблуках. И почему он все еще не выставил ее за порог?

Дара поставила стакан, повернулась к нему лицом со спокойной решимостью.

- Утром я уеду на Сицилию. Прошу вас, пожалуйста, просто рассмотрите мое предложение.

- Вы только что нарушили закон и тем не менее, ждете, что я буду с вами вести дела?

- Я прошу вас, по крайней мере, дать мне шанс. - Ее голос не дрогнул, а лицо не отобразило ни следа раскаяния.

- Вы и правда считаете, что я позволю вам устроить в средневековом замке цирк?

- Во-первых, это свадьба. Во-вторых, насколько я осведомлена, замок уже много лет заброшен и пустует. Было потеряно много рабочих мест, когда ваш отец закрыл его для публики. Мы оба знаем, что бедность является огромной проблемой на Сицилии.

- Я думаю, что вы переоцениваете мою способность к сопереживанию. - Лео слышал этот аргумент бесчисленное количество раз.

- Может быть, и так, но громкая свадьба принесет много возможностей Монтерокке, городу, стоящему на грани нищеты.

Лео ощетинился при упоминании родного города. У него не было никаких причин по нему скучать. Жители его родного города ничего для него не значили. И все же при ее словах у него неприятно кольнуло в груди.

- Город наводнят папарацци, - возразил он.

- Естественно. Но судя по тому, что я слышала, это может быть не так уж и плохо.

- Вы читаете желтую прессу, Дара? - Он удивленно поднял бровь.

- Мне сказали, что у вас плохая репутация среди жителей Сицилии, - без лишних эмоций ответила она.

- Репутация моего отца. А не моя, - быстро поправил он.

- Согласна, но его репутация стояла на вашем пути в прошлом. Я заметила, что в своей родной провинции у вас нет ни одного ночного клуба.