Выбрать главу

— Нет! Но Тара, очевидно, любит там бывать. — Он помолчал. — Не хочу показаться невежливым, Хейзл, но я только что собирался отвезти мисс Грант обратно в Весткомб, а потом заехать в больницу.

— Ну конечно. Мне тоже нужно идти, скоро начнут собираться гости. — Она ослепительно улыбнулась ему. — Если у тебя останется время, после благотворительных дел, загляни! Многие хотят поприветствовать тебя. Не будь отшельником!

— Ладно. — Он взял руку, которую она игриво протянула, и быстро поцеловал ее. — На следующей неделе я позвоню тебе, и мы пообедаем.

— Ловлю на слове, дорогой. — Она одарила менее лучезарной улыбкой Фиби. — Спокойной ночи, мисс… э?..

— Грант, — услужливо подсказала Фиби. — Кафе-кондитерская «Клоувер». Специализируемся на домашней выпечке.

Закрыв дверь за Хейзл, Доминик Эштон повернулся и бросил на Фиби ледяной взгляд.

— Вы совсем не так безобидны, как кажетесь, не так ли, мисс Грант?

— Не понимаю вас. — Фиби в ответ взглянула на него. — Возникли проблемы?

— Полагаю, да. Ну что, теперь поехали?

— Да, — ответила Фиби. И подумала: чем скорее, тем лучше.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Большая часть пути прошла в молчании. Доминик Эштон, казалось, погрузился в раздумья. А Фиби никак не могла придумать подходящую тему для разговора.

— Где именно в Весткомбе? — спросил он наконец, когда они уже подъезжали.

— Вы можете выбросить меня на Хай-стрит.

— Еще я могу выбросить вас в реку, — ледяным тоном заметил он. — Но так как я намерен довезти вас до самой двери, давайте прекратим эти уловки и назовите-ка мне ваш адрес. Это сэкономит время и нервы.

— Растон-стрит, двадцать девять, Хоторн-коттедж, — неохотно сказала Фиби.

Остановив наконец машину, Эштон вылез наружу и подошел к дверце с другой стороны.

— Сколько же в вас намешано странных противоречий!.. — сказал он, внимательно глядя на ее маленький дом.

— Прошу вас, не лишайте себя из-за этого сна, мистер Эштон! — ехидно оборвала она его, игнорируя протянутую руку.

— Напротив, — добродушно возразил он. — У меня такое предчувствие, что вы будете стоить мне многих бессонных ночей, мисс Грант.

Фиби, потрясенная, метнула на него гневный взгляд и гордо прошагала к воротам.

Открывая их, она услышала тихий, но отчетливый скрип входной двери.

— О, нет!

— Я разберусь! — Доминик Эштон быстро направился к едва видневшейся фигуре на крыльце.

Услышав звуки небольшой потасовки, Фиби вскрикнула:

— Не пораньте его! Это мой хозяин.

— Но он выходил из вашего дома!

— Она жаловалась, что протекает крыша, — прохрипел Артур Хансон, задыхаясь. — Я лишь пришел взглянуть.

— В кромешной тьме? — презрительно спросил Доминик. — У вас даже нет карманного фонарика.

— Я решил сначала посмотреть на чердаке, — оправдывался мистер Хансон, пытаясь хоть как-то сохранить свое достоинство.

— В отсутствие мисс Грант? — Доминик выпустил из рук воротник мужчины.

— Он всегда так делает, — устало сообщила Фиби.

— У меня есть право на регулярные инспекции! — взвизгнул мистер Хансон.

— С этого момента вы будете звонить мисс Грант и договариваться о времени, понятно?

Когда мистер Хансон трусливо дезертировал, Доминик обратил свой хмурый взгляд на Фиби:

— И долго это продолжается?

— С тех пор как я переехала…

— Тогда я очень рекомендую вам сменить замки. Хоть он и хозяин дома, но вы обладаете правом на невмешательство в вашу частную жизнь.

Он последовал за ней в холл, критически осматривая его.

— Какую арендную плату он с вас взимает?

Фиби вздернула подбородок.

— Разве это не входит в область частной жизни, о которой вы только что упомянули?

— Это не праздное любопытство. У меня есть связи на рынке жилья, — ответил он. — Уверен, можно подобрать что-нибудь получше.

— Этот дом вполне соответствует моим потребностям, — твердо заявила Фиби.

— А ваша работа, она тоже соответствует? — В его голосе послышались насмешливые нотки.

— Мне нравятся мои сослуживцы, да и многие клиенты тоже приятные люди.

— Подавать приблудным и беспризорным и убирать за ними?

— Едва ли такое определение наших клиентов подойдет к Таре. И вообще, вы, вероятно, очень спешите в больницу. Я не знаю, когда кончается время посещений…

— Еще бездна времени. — Он довольно ухмыльнулся. — Вы не очень-то любезны, мисс Грант! — добавил он. — Учитывая, что я привез вас домой и избавил от непрошеного гостя.

— Я не просила вас ни о том, ни о другом! — Фиби с растущим раздражением нажимала на выключатель в гостиной. — Я не нуждаюсь в вашей помощи, мистер Эштон. Я сама могу решить свои проблемы.