— Ты меня тогда слышала? — с неподдельным удивлением спросил он.
Стоя на коленях, я подняла на него глаза, и красная пелена затуманила мой взор.
— Милорд д’Эссо, вы с самого начала знали, что Анафиэль Делоне кладет в силки интересные приманки, — процитировала я его же слова. — Вы всерьез рассчитывали, что у Стрелы Кушиэля нет острия?
Один из охранников сдавленно охнул. Я смотрела в глаза д'Эссо так, словно от этого зависела моя жизнь — и, возможно, так оно и было. Довольно скоро лорд усмехнулся.
— Гм, острие. — Его губы лукаво изогнулись. — С той самой ночи твое острие глубоко застряло во мне. Но наконечник, о котором сейчас речь, сотворил Делоне, а не Кушиэль.
Я покачала головой.
— Делоне научил меня слушать и пустил плавать по водам. Но я родилась такой, какая я есть.
Д’Эссо вздохнул и указал мне на стул.
— Ради Элуа, Федра, раз уж ты намерена изложить мне просьбу от своего господина, сделай это сидя. — Я повиновалась, и лорд криво ухмыльнулся, наблюдая, как Жослен заступил на место рядом со мной. — Итак, что Анафиэль Делоне хочет от Баркеля л’Анвера и зачем герцогу выслушивать его хотелки?
— Не могу сказать, чего хочет милорд Делоне, — осторожно начала я. — Он владеет моим туаром, и я исполняю его приказания, не требуя объяснений. Мне известно только, что он может предложить.
— И это…
Мой единственный козырь, и я надеялась, что разыгрываю его правильно.
— Милорд Делоне знает, кто убил сестру герцога.
Хильдерик д’Эссо не шелохнулся. Судя по его застывшему взгляду, напряженно думал.
— Почему твой хозяин не обратится с этим к королю?
— Нет доказательств.
— Тогда с чего бы герцогу л’Анверу ему верить?
— Потому что это правда, милорд. Драгоценная правда. — Говоря это, я словно воочию увидела, как вытканный Делоне узор развертывается передо мной, и с трудом снова сосредоточилась на д’Эссо. — Мой хозяин получил эти сведения тем же способом, каким я выяснила, что вы служите Баркелю л’Анверу. Клянусь, это правда.
— С твоей помощью? — спросил Хильдерик.
— Нет, — покачала я головой, — но тем же способом.
— Значит, использовал седого мальчишку. Да, не иначе. — Д’Эссо беспокойно заерзал; я скорее почувствовала, чем увидела, как Жослен напрягся, но тут же расслабился. — Но они ведь долгое время враждовали, мой герцог и твой господин. Так зачем Делоне понадобилось… — Я увидела, что ответ пришел ему в голову, но лорд вовремя прикусил язык и перевел взгляд с меня на Жослена. — Де-ло-не, — процедил он будто ругательство и вздохнул. — Ладно. Герцог лишит меня головы, если я не донесу ему такую новость. Не буду обещать, но передай своему хозяину, что я приму во внимание его просьбу. И, полагаю, л’Анвер не откажется услышать, что Делоне имеет ему сообщить.
— Да, милорд, — кивнула я. — Спасибо.
— Не благодари меня. — Д’Эссо плавно встал. Жослен шевельнулся, но я дала ему знак не двигаться, пока лорд шел ко мне. Костяшками пальцев он провел по моей щеке, не обращая внимания на кассилианца.— Тебе за многое придется ответить, если я захочу вновь с тобой встретиться, Федра но Делоне, — угрожающе ласково произнес он. От его прикосновения по телу пробежала дрожь — меня охватило желание.
— Да, милорд, — прошептала я, поворачивая голову, чтобы поцеловать костяшки его пальцев. Лорд убрал руку и стиснул мой затылок. Жослен дрожал как натянутая тетива, слегка вытянув кинжалы из ножен. Д’Эссо бросил на него ироничный взгляд.
— Узнай, чему служишь, кассилианец, — презрительно усмехнулся Хильдерик и жестко ущипнул меня за загривок. Я со свистом втянула в себя воздух, не только от боли. — Тебе понадобится крепкий желудок, раз свезло стать спутником ангуиссетты. — Отпустив меня, д’Эссо отошел. Его люди с опаской косились на Жослена, но тот лишь опять поклонился с каменным лицом. — Передайте Делоне, что с ним свяжутся, — обратился лорд к нам обоим, устав от собственной игры. — А теперь прочь с глаз моих.
Мы быстро повиновались. Охранники проводили нас до выхода из покоев. Жослену, очевидно, не терпелось убраться. Едва за нами закрылась дверь, он повернулся ко мне мертвенно-бледным лицом.
— Так ты называешь… это, — разгневанно воскликнул он. — Ты вот это называешь служением Элуа и его Спутникам? То, что большинство из вас творит во имя Наамах, и без того достаточно мерзко, но это…
— Нет, — прошипела я и оборвала его на полуслове, схватив за руку. Пара проходящих мимо придворных с любопытством оглянулись на нас. — Я называю это служением Анафиэлю Делоне, который владеет моим туаром, — тихо сказала я, — и если подобное служение тебя оскорбляет, предлагаю тебе обсудить сомнительные моменты с вашим префектом, который поручил тебе эту миссию. Но как бы тебе ни хотелось выговориться, не болтай, пока находишься в стенах Дворца!